ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات

مقدمه

ایران جزء کشورهایی است که خدمت سربازی(۲۱ ماهه) برای پسران بالای ۱۸ سال در آن اجباری است کارت پایان خدمت یک مدرک رسمی است که پس از گذراندن خدمت سربازی به شخص اعطاء می گردد.

برای انجام بسیاری از امور حقوقی و قانونی در ایران از جمله ادامه تحصیل، استخدام در ارگان های دولتی و نیمه دولتی دریافت انواع وام و تسهیلات و همچنین خروج از کشور ارائه ی کارت پایان خدمت ضروری است.

پس از پایان خدمت سربازی اطلاعات کامل شخص از جمله مشخصات فردی، سابقه خدمت و … در سامانه یگان های خدمتی ثبت می گردد. پس از بررسی و تائید اطلاعات در سامانه وظیفه عمومی، کارت پایان خدمت برای فرد صادر می شود.

لازم به ذکر است بدون ارائه ی کارت پایان خدمت یا معافیت، آقایان امکان خروج از کشور را نخواهند داشت. این کارت جزء اسناد هویتی فرد است که معمولا سفارت خانه ها برای صدور انواع ویزا از متقاضیان درخواست نمی کنند.

همان طور که گفتیم کارت پایان خدمت یکی از ملزومات جهت ارائه به سازمان‌ها و یا ارگان‌های خارج از کشور نیست و موارد استفاده‌ی کارت پایان خدمت برای کشورهای خارجی بسیار کم می باشد. با این حال برخی از مراکز، دانشگاه ها در خارج از کشور به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند که می بایست توسط یک دارالترجمه رسمی ترجمه شود.

معمولا سفارت‌ها برای صدور ویزا به مدارک هویتی دیگری نظیر ترجمه شناسنامه و در بعضی از مواقع به ترجمه کارت ملی بسنده می‌کنند و در کمتر مواردی دیده شده که سفارتی از شخصی تقاضای ترجمه‌ی رسمی کارت پایان خدمت را داشته باشد.

ارتش یا سپاه؟ مساله این است

با این حال در صورتی که در سپاه خدمت کرده‌اید و افسر پرونده از شما راجع به محل خدمت شما سوال کرد می‌بایست از کلمه ی ارتش استفاده کنید! چون به دلایل سیاسی در صورتی که افسر پرونده متوجه سابقه‌ی خدمتی شما در سپاه شود از صدور ویزا جلوگیری می کند و این موضوع برای سفارت‌های کشورهای آمریکای شمالی بیشتر صدق می کند.

 

پیش نیاز ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

با این حال مانند ترجمه رسمی مدارک دیگر برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت نیز به یک کپی واضح از صفحه اول پاسپورت فرد متقاضی برای بررسی اسپل اسم نیاز است. در صورتی که کپی پاسپورت ندارید می بایست اسپل نام و نام خانوادگی و نام پدر را به همکاران ما اطلاع دهید.

برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت یا معافیت ارائه اصل کارت هوشمند کافیست و مانند کارت‌های شناسایی دیگر کپی برابر اصل کارت قابل ترجمه نیست. اما گواهی های صادر شده از سوی سازمان مربوطه مبنی بر مفقود شدن کارت پایان خدمت قابل ترجمه است.

هزینه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

هزینه ترجمه ی رسمی کارت پایان خدمت مطابق با نرخنامه ی رسمی کانون مترجمین از فارسی به انگلیسی 40.000 هزار تومان می باشد.

نکته: طبق نرخنامه کانون مترجمین، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

تمامی هزینه های گفته شده دقیقا طبق نرخ نامه کانون مترجمین رسمی سال 1401 است و دارالترجمه رسمی الف هیچگونه هزینه اضافی نسبت به نرخ نامه کانون دریافت نمی کند.

 

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت با تاییدات دادگستری و خارجه

در صورتی که به تاییدیه‌های وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید، ارائه اصل کارت پایان خدمت با شرایط ذکر شده در بالا به دارالترجمه الزامی است.

متقاضیان اخذ ترجمه اسنادی که به تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارند، با پرداخت هزینه‌های تعیین شده می‌توانند این کار را به دارالترجمه‌های رسمی محول کنند. به این ترتیب می‌توان ترجمه سند مورد نظر را با صرف کمترین زمان و هزینه ممکن و بدون نیاز به رفت ‌و آمدهای مداوم و خسته کننده دریافت کرد.

نکته: قبل از اقدام به ترجمه رسمی از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.

  • هزینه تاییدات دادگستری برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت 70،000 تومان
  • هزینه تاییدات وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت 20،000 تومان

مدت زمان برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه 3 روز کاری است که یک روز آن برای دادگستری و 2 روز دیگر برای امورخارجه می باشد.

 

سوالات متداول

این سند به هیچ مدرک پشتیبانی نیاز ندارد. به عنوان مثال برای اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه برای سند ازدواج نیاز به یکی از شناسنامه های زوجین برای تاییدات لازم است.

قابل ترجمه می باشد اما به تاییدات دادگستری و امورخارجه نمی رسد و می بایست متقاضی نسبت به تعویض آن اقدام کند.

بطور کلی تمامی ترجمه های رسمی تا 6 ماه اعتبار دارند و پس از این مدت زمان می بایست نسبت به ترجمه رسمی مجدد اقدام نمائید

در دارالترجمه الف، ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، روسی، ترکی، عربی، آلمانی و اسپانیایی انجام می‌شود.

بطور کلی تمامی ترجمه های رسمی میانگین بین دو الی سه روز کاری قابل انجام می باشد اما در صورتی که مشتری نیازمند ترجمه فوری باشد میتوان نسبت به ترجمه در مدت زمان یک روز کاری اقدام کرد

نظرات 15

  1. سلام
    ببخشید درسته که میگن درجه‌های ستوان سپاه رو روی کارت پایان خدمت ستوان ۳ یا ۲ مینویسن اما برای ارتش ستوان دوم درج میشه؟

    1. Post
      Author
  2. با سلام خدمت شما.درجه من رو روی کارت رزم آور یکم زدن.از اسم درجه معلوم نیست مگه س پ ا ه خدمت کردم؟ ظاهرا ارتش گروهبان یکم میزنه

    1. Post
      Author

      رزم‌آور درجه‌ای درجه‌داری در نیروهای زمینی و هوافضایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ایران است که جایگاهی بالاتر از رزم‌یار و پایین‌تر از رزم‌دار دارد.

      رزم‌آور معادل «گروهبان» در نیروهای زمینی و هوایی و «مهناوی» در نیروی دریایی ارتش جمهوری اسلامی ایران و درجه «ناویار» در نیروی دریایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی است.

      منبع: ویکی پدیا

  3. سلام ، کارت را در دستگاه اسکن کنند همه اطلاعات خدمتی شما قابل دسترسی خواهد بود توصیه میکنم به میدان سپاه نظام وظیفه مراجعه و اطلاعات کارت خود را درخواست سپس اقدام نمایید

  4. سلام
    از روی “درجه” که روی کارت پایان خدمت خورده میشه فهمید که اون فرد توی ارتش خدمت کرده یا سپاه؟

    1. Post
      Author

      با سلام

      درجه های سروان تا سرهنگ بین سپاه و ارتش یکی هست و کسی به جزء مالک کارت پایان خدمت نمی تواند متوجه این موضوع شود که شما در سپاه خدمت کرده اید و یا در ارتش ، اما درجه های بالاتر بین سپاه و ارتش ممکن است تفاوت داشته باشد

  5. سلام بنده تو خدمت نیرو دریایی سپاه بودم ولی کارت پایان خدمتم از این جدیداس توش ننوشته ارتش یا سپاه فقط درجه خدمتیم زده
    حالا چیزایی میشنوم ک اونور گیر میدن یا رجمت میکنن
    آیا توی ترجمه امکان هست این موضوع نوشته نشه یا ارتش نوشته بشه ؟ و غیر از اون چطور متوجه میشن ؟

    1. Post
      Author

      با سلام

      به همین علت در کارت های پایان خدمت از نوشتن کلمه ی سپاه و ارتش خودداری می کنند که از مشکلات احتمالی پیشگیری کنند و مترجمین رسمی طبق آیین نامه می بایست ترجمه را عینا از روی اصل مدرک و بدون حذف و یا اضافه کلمه ای ترجمه کنند

      1. سلام، وقت بخیر
        پس آفیسر سفارت آمریکا چطور متوجه میشود شما سپاه یا ارتش یا نیروی انتظامی خدمت کرده اید، آیا اطلاعاتی از نظام وظیفه یا امور خارجه دارند که با دیدن اصل کارت پایون خدمت متوجه میشوند فرد کدام یگان خدمت کرده است..

        1. Post
          Author
    1. Post
      Author
      1. سلام. من شنیدم که گفته شده برای دریافت ویزای امریکا، اونها میفهمند که شما در سپاه خدمت کردی. میخاستم ببینم چه جوری تشخیص میدند این قضیه را؟ چون روی کارت پایام خدمت هیچ چیزی در مورد یگان محل خدمت ننوشته. آیا اونها دسترسی به اطلاعات داخل چیپ روی کارت دارند؟

        1. Post
          Author

          با سلام

          متاسفانه دفاتر ترجمه رسمی اطلاعی در این خصوص ندارند که از چه طریقی سفارت کشور آمریکا از یگان خدمتی شخص متقاضی اطلاع پیدا می کند ، اما بطور کلی شما ترجمه رسمی مدارک را به سفارت تحویل می دهید و نه اصل مدارکتان را ، در نتیجه امکانی برای بررسی چیپ کارت پایان خدمت توسط سفارت وجود ندارد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.