نزدیک ترین دارالترجمه به من کجاست؟
دارالترجمه کجاست؟
دارالترجمه رسمی یک دفتر ترجمه است که توسط مترجم رسمی که مجوزهای لازم را از قوه قضائیه دریافت کرده تأسیس میشود. مترجم رسمی فردی است که توسط قوه قضائیه برای ترجمه اسناد قانونی تأیید شده است. خدماتی که در دارالترجمه رسمی ارائه میشود دارای تعرفه مشخصی است که هر ساله توسط کانون مترجمان رسمی اعلام میشود. این خدمات شامل ترجمه اسناد قانونی، گواهینامهها و مدارک تحصیلی برای مهاجرت و ادامه تحصیل هستند.
تفاوت بین دارالترجمه رسمی و غیررسمی
تفاوتی که یک دارالترجمه رسمی تهران با دارالترجمه غیررسمی دارد این است که در دارالترجمه رسمی، ترجمه رسمی روی سربرگهای مخصوص قوه قضائیه و با مهر و امضای مترجم رسمی انجام میشود و این ترجمهها در سایر کشورها اعتبار قانونی دارند.
روال کار در دارالترجمه رسمی
روال کار در دارالترجمه رسمی تا حدودی مشابه دفاتر اسناد رسمی است:
- فقط مترجمین تائیدشده از سوی قوه قضائیه مجاز به تأسیس دارالترجمه هستند.
- دارالترجمه تحت نظارت مستقیم قوه قضائیه است.
- خدمات ارائه شده در دارالترجمه رسمی تعرفه مشخص و مصوب دارند.
- مترجمینی که در دارالترجمه رسمی فعالیت میکنند همگی مورد تائید قوه قضائیه هستند.
نزدیکترین دارالترجمه به شما: دارالترجمه آنلاین
کارهای مربوط به مهاجرت همواره پرچالش و وقتگیر است. خیلی از افراد بخاطر زمانبر بودن پروسه ترجمه رسمی، زمان زیادی را از دست میدهند و متاسفانه بسیاری از افرادی که با هدف ادامه تحصیل به کشور دیگری مهاجرت میکنند، ممکن است یک ترم از تحصیل خود را از دست بدهند.
امروزه با توجه به این که اکثر کسب و کارها آنلاین شدهاند و استفاده از خدمات آنلاین نیز بین عموم مردم جا افتاده است، ارائه آنلاین خدمات ترجمه رسمی، کارها را بسیار آسانتر از قبل کرده است. متقاضیان دیگر نیازی به مراجعه حضوری به دارالترجمه ندارند، وقت و هزینه اضافی برای گرفتن مهر و امضا از دادگستری و وزرات به آنها تحمیل نمیشود و بسیاری مزایای دیگر. تنها کافیست از طریق مسیرهای ارتباطی آنلاین مدارک اسکن شده خود را به دارالترجمه رسمی ارسال کرده و برای تطابق و دریافت مهرهای مورد نیاز، اصل مدارک خود را از طریق پست یا پیک به دارالترجمه مورد نظر ارسال کنند.
در رابطه با پذیرش مشروط چیست در مقاله دیگری به طور مفصل توضیح دادهایم که توصیه میکنیم حتما بخوانید.
مزایای ترجمه رسمی آنلاین
برخی از مزایای ترجمه رسمی آنلاین عبارتند از:
- صرفه جویی در زمان و هزینه
- سرعت بالا در انجام سفارشات
- دسترسی به گروه بزرگی از مترجمین
- امکان مقایسه قیمت و خدمات مختلف
- امکان دریافت ترجمه رسمی به صورت فوری
چگونه یک دارالترجمه رسمی آنلاین معتبر را پیدا کنیم؟
هنگام انتخاب یک دارالترجمه رسمی آنلاین، باید به چند نکته توجه داشته باشید:
- دارالترجمه باید دارای مجوز از قوه قضائیه باشد.
- دارالترجمه باید دارای کادری از مترجمین رسمی خبره و باتجربه باشد.
- دارالترجمه باید خدمات ترجمه رسمی را با سرعت و کیفیت بالا ارائه دهد.
- دارالترجمه باید دارای قیمتهای مناسب و رقابتی باشد.
دریافت مهرهای دادگستری، امور خارجه و سفارت
بعد از اینکه مدارک شما توسط یک دارالترجمه رسمی ترجمه شد، باید توسط کشور مبدأ تأیید شود. ترجمههای رسمی از نظر تأیید توسط مراجع و نوع درخواست مشتری و محل ارائه ترجمه به سه دسته تقسیم میشوند:
- ترجمه رسمی با مهر مترجم
- ترجمه رسمی با تأیید دادگستری
- ترجمه رسمی با تأیید وزارت خارجه
هر کشوری قوانین خاص خود را به منظور جذب مهاجر برای اقامت، کار و ادامه تحصیل دارد. ممکن است برای کشوری (مثل کانادا) فقط دریافت مهر مترجم رسمی برای ترجمه اسناد کافی باشد. اما برخی کشورها سختگیرتر هستند و علاوه بر مهر مترجم، دریافت مهر دادگستری و مهر وزارت خارجه را برای ترجمه تمامی مدارک، مورد نیاز و ضروری میدانند. ازاینرو قبل از اقدام به ترجمه مدارک، بهتر است از قوانین کشور مقصد اطلاعات کافی را بدست آورد و سپس برای دریافت مهرها اقدام کرد. بعضی وقتها فقط بدلیل وجود نداشتن یک مهر روی ترجمه، اسناد و مدارک برای کشور مقصد قابل قبول نیست. بعضی مواقع نیز وجود مهرهای اضافی دردسرساز میشود و ممکن است روند مهاجرت را به تعویق بیندازد.
اگرچه دریافت مهرهای دادگستری، وزارت و سفارت میتواند یک فرآیند زمان بر و دشوار باشد، اما مهم است که این فرآیند را به درستی انجام دهید تا مدارک شما برای کشور مقصد قابل قبول باشد.
مطلب مرتبط : لیست ۵ تا بهترین دارالترجمه های تهران
هزینه ترجمه رسمی مدارک
اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه، سالانه نرخ ترجمه رسمی را به تمام دارالترجمههای رسمی کشور ابلاغ میکند. این نرخ نامه شامل هزینه ترجمه تمامی اسناد و مدارک است. تمامی دارالترجمهها موظف هستند از این نرخنامه پیروی کنند.
علاوه بر هزینه ترجمه، دارالترجمهها ممکن است هزینههای دیگری مانند هزینه دفتری و هزینه تأییدیهها را نیز دریافت کنند. این هزینهها بسته به نوع دارالترجمه و نوع خدمات ارائه شده متفاوت است.
در اینجا برخی از عواملی که میتوانند بر هزینه ترجمه رسمی تأثیر بگذارند، آورده شده است:
- نوع سند یا مدرک
- حجم سند یا مدرک
- پیچیدگی سند یا مدرک
- زمان تحویل
- تأییدیههای مورد نیاز
اگر به دنبال خدمات ترجمه رسمی هستید، بهتر است قبل از اقدام از دارالترجمه مورد نظر در مورد هزینههای ترجمه سؤال کنید.
اعتبار مدارک ترجمهشده چقدر است؟
تمامی مدارک، اعم از مدارک شخصی مانند شناسنامه، مدارک تحصیلی، سند ازدواج و اکثر اسناد و مدارک کاری و ملکی، قابل تغییر هستند. از این رو، برای ترجمه رسمی تمامی آنها تاریخ انقضا در نظر گرفته میشود. معمولا بازه زمانی اعتبار ترجمه رسمی اسناد و مدارک ۶ ماه تا ۱ سال است.
در برخی موارد، ممکن است تاریخ انقضا ترجمه رسمی کمتر از شش ماه باشد. این امر به عوامل مختلفی مانند نوع مدرک و نیاز سازمان یا نهادی که مدرک را درخواست میکند، بستگی دارد.
برای اطمینان از اعتبار ترجمه رسمی مدرک خود، بهتر است قبل از ارائه آن به سازمان یا نهاد مورد نظر، از تاریخ انقضای آن مطمئن شوید. شما میتوانید با مراجعه به دارالترجمهای که مدرک شما را ترجمه کرده است، یا با مراجعه به سازمان یا نهاد مورد نظر، از تاریخ انقضا ترجمه رسمی مدرک خود مطلع شوید.
مطلب پیشنهادی:آسان ترین راههای مهاجرت با دیپلم را میتوانید در این مقاله مطالعه کنید.
در پایان
دارالترجمه رسمی الف برای رفاه حال مشتریان و کاربران عزیز بهصورت آنلاین و شبانهروزی آماده پاسخگویی به تمامی سؤالات و ثبت سفارش در زمینه ترجمه رسمی به زبانهای مختلف است. ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی ترکی استانبولی و ترجمه رسمی آلمانی خدمات اصلی دارالترجمه معتبر الف هستند. شما میتوانید از طریق مسیرهای ارتباطی مختلف (تماس تلفنی، واتساپ و …) با همکاران پشتیبان دارالترجمه رسمی الف در ارتباط باشید. فقط توجه داشته باشید در ساعات غیر اداری تنها از طریق واتساپ پیام دهید تا همکاران ما در اولین فرصت پاسخگوی شما باشند.
دیدگاهتان را بنویسید