ترجمه رسمی شناسنامه

مقدمه

معمولا شناسنامه ها برای مواردی مثل؛ انجام امور حقوقی در خارج از کشور، اخذ ویزای مهاجرتی یا توریستی ، ثبت ازدواج یا طلاق در خارج از کشور و … مورد استفاده قرار می گیرند ترجمه رسمی شناسنامه

ارائه اصل شناسنامه به منظور ترجمه رسمی شناسنامه کفایت می‌کند و نیازی به هیچ گونه مدرک دیگری برای تایید وزارت خارجه یا دادگستری نیست، همچنین ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه در صورت داشتن مهر برابر با اصل ثبت احوال مورد تایید می‌باشد.

همچنین طبق بخشنامه سازمان ثبت احوال کشور شناسنامه های قدیمی سابق معتبر نیست با این حال اگر شخص به هر دلیل موفق به تعویض شناسنامه خود نشده باشد؛ ترجمه رسمی آن شناسنامه قابل انجام خواهد بود

لازم به ذکر است که تمامی وقایع مندرج در شناسنامه اعم از ازدواج، طلاق و… همچنین صفحه توضیحات آن باید توسط مترجم، ترجمه شود. همچنین اگر شناسنامه المثنی باشد، کلمه المثنی، حتما باید ترجمه شود که در متن ترجمه با کلمه ی Duplicate نمایش داده می شود.

 ترجمه شناسنامه

شناسنامه شخصی که فوت شده است اگر سوراخ شده است، حتی با وجود ابطال بودن آن قابل ترجمه می باشد و مورد تایید دادگستری و وزارت خارجه است. یک ترجمه رسمی شامل ترجمه تمام صفحات شناسنامه می باشد.

در شناسنامه های جدید در قسمت فرزندان تاریخ تولد و محل تولد فرزندان حذف شده و تنها نام فرزند و شماره ملی برای ترجمه قرار دارد. در حال حاضر ترجمه شناسنامه های قدیمی به صورت رسمی انجام می گردد و نیازی به تعویض کردن شناسنامه نیست و هر دو شناسنامه های قدیمی و جدید قابل ترجمه است و مورد تایید دادگستری و وزارت امور خارجه قرار می گیرد.

به علاوه در صفحه ی آخر بعضی از شناسنامه ها توضیحاتی وجود دارد. در صورتی که شخص نام یا نام خانوادگی خود را تغییر داده باشد و یا به دستور دادگاه و ثبت احوال نیازی به تغییر و یا اصلاح در شناسنامه فرد انجام گرفته باشد، این توضیحات در شناسنامه در صفحه ی آخر شناسنامه ذکر می شود و در ترجمه شناسنامه صفحه ی توضیحات نیز ترجمه می گردد.

شرایط مورد نیاز ترجمه شناسنامه

جدا از آنچه که توضیح داده شد، در ترجمه شناسنامه باید به موارد زیر دقت داشت:

  • شناسنامه هیچگونه آب خوردگی و خط خوردگی نداشته باشد و هر مدل خط خوردگی یا تغییر حتما باید در صفحه ی توضیحات نوشته شود.
  • افرادی که بالای ۱۵ سال سن دارند شناسنامه این افراد برای ترجمه شناسنامه باید عکسدار باشد.
  • اگر عکس شناسنامه با مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال مهر شده باشد را نیز می توان ترجمه کرد و مورد تایید است و تنها برابر با اصل بودن توسط سردفتر و یا دادگستری قابل ترجمه و تایید نمی باشد.
  • در ترجمه شناسنامه تمام اتفاقات مانند ازدواج، طلاق و …باید ذکر شوند و در صورتی که ترجمه نشده باشد باید توسط فرد ترجمه کننده اصلاح گردد.
  • شناسنامه ی فردی که فوت شده حتی با وجود سوراخ شدن قابل ترجمه است و مورد تایید قرار می گیرد.
  • کلمه المثنی در صورتی که شناسنامه المثنی است باید ترجمه شود.

شناسنامه‌های تعویض نشده و صادره قبل از سال ۱۳۶۸ است در صورتی که فرد فوت شده و تاریخ فوت در شناسنامه ذکر شده مورد تایید است

هزینه ترجمه شناسنامه

هزینه ی ترجمه شناسنامه 25 هزار تومان می باشد که به ازای هر ازدواج و یا طلاق و یا ثبت اطلاعات فرزند مبلغ 5000 تومان به مبلغ کل افزوده خواهد شد و این رقم طبق نرخنامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه تعیین شده است و سایت دارالترجمه رسمی الف هیچ مبلغی اضافه تر یا کمتر ازاین نرخ از مشتریان خود دریافت نخواهد کرد.
برای مشاهده نرخ نامه کانون مترجمین رسمی قوه قضائیه اینجا کلیک کنید
برای اطلاعات بیشتر در خصوص هزینه های ترجمه ی تمامی اسناد رسمی اللخصوص شناسنامه با ما تماس حاصل نمائید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *