دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات, بلاگ نظرات 1

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تهران

زبان ترکی استانبولی یکی از زبان‌های پرکاربرد در ایران محسوب می شود و همسایگی با کشور ترکیه، مراودات فرهنگی، تجاری، اقتصادی و اجتماعی فراوان با ترکیه را در پی داشته است.

از طرفی قوانین شفاف و سهولت سرمایه گذاری، عدم نیاز به ویزا و مشابهات فرهنگی منجر به ارتباطات زیاد میان دو ملت و مردم آن شده است.

در این میان نیاز به ترجمه اسناد و مدارک مختلف در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی از اهمیت بالایی برخوردار است و شاید بتوان گفت در میان زبان های مختلف خارجی در ایران، ترکی استانبولی پس از انگلیسی بیشترین کاربرد را دارد.

در سالهای اخیر افراد زیادی به دلایل مختلف به کشور ترکیه مهاجرت نموده اند. دانشجویان برای تحصیل در دانشگاه های معتبر ترکیه، تجار و سرمایه گذاران برای خرید ملک، سرمایه گذاری، کار ،ثبت شرکت، ایجاد شعبه و دفتر نمایندگی و بسیاری موارد دیگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود دارند.

در ادامه به ترتیب اولویت به بررسی روند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و شرایط آن و سپس چک لیست مدارک مورد نیاز برای افرادی که به قصد کار و سرمایه گذاری وارد ترکیه می شوند می پردازیم

¶  مترجم مسئول ترکی استانبولی : آقای میرکاظم پیش نماز زاده – شماره پروانه 105 

ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی به زبان ترکی استانبولی

یکی از مهم ترین زمینه ها و اهداف افراد جهت سفر به کشور ترکیه حوزه ی تحصیل است.
در ادامه این مقاله به تشریح روند ترجمه رسمی مدارک، تاییدات دادگستری و خارجه و تایید مدارک سفارت ترکیه در تهران، خواهیم پرداخت.

دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های ترکی استانبولی زبان خارج از کشور را دارند:

مرحله ی اول: بررسی ترجمه با مهر مترجم و یا با تاییدات دادگستری و خارجه

از دانشگاه مقصد خود سوال کنید که ترجمه‌ی مدارک با مهر مترجم قابل تایید است یا نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه دارید. اگر دانشگاه شما نیازی به تاییدات نداشته باشد و شما از این موضوع بی اطلاع باشید باید هزینه های بالاتری بپردازید. در نتیجه دانستن این نکته حائز اهمیت هست.

البته با توجه به تجربه‌ی چندین ساله در این زمینه ،بالای ۹۰٪ دانشگاه‌های ترکیه ترجمه‌های مدارک را ممهور به مهر دادگستری و خارجه و همینطور با مهر تایید سفارت ترکیه در تهران قبول می کنند.

مرحله دوم: آزاد سازی مدارک تحصیلی 

تمامی دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور می بایست قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه ها نسبت به آزادسازی و تاییدیه از دانشگاه های مربوطه اقدام نمایند.

به عنوان مثال دانش آموختگان دانشگاه آزاد می‌بایست پس از فارغ التحصیلی نسبت به دریافت دانشنامه و ریز نمرات خود اقدام کنند و سپس این مدارک را به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد رسانده و پس از اخذ تاییدات از سازمان مرکزی به دارالترجمه های ترکی استانبولی زبان مراجعه کنند.

به همین منظور مطلبی را برای شما عزیزان آماده کرده ایم که بصورت مفصل و با ذکر تمامی جزئیات، فرآیند آزادسازی و تاییدات مدارک شما را از دانشگاه های سراسری، آزاد، پزشکی و… آموزش داده ایم.

مراحل آزادسازی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی

مراحل آزادسازی مدارک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه

مراحل آزادسازی مدارک دانشگاهی(سراسری)

مراحل آزادسازی مدارک دانشگاهی(دانشگاه آزاد)

مراحل آزادسازی مدارک دانشگاهی(وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی)

برای اطلاعات بیشتر مطلب آزادسازی مدارک تحصیلی را مطالعه نمائید.

 

مرحله سوم: تاییدات دادگستری و خارجه

پس از بررسی مرحله اول و آزادسازی مدارک در مرحله‌ی سوم می بایست اصل مدارک خود را به ما تحویل دهید تا پروسه ی ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی استانبولی و تاییدات دادگستری و امورخارجه پس از آن انجام شود.

بطور کلی ترجمه رسمی مدارک ترکی استانبولی بین ۳ الی ۵ روزی کاری زمان بر هستند و مدت زمان برای دادگستری یک روز کاری و امورخارجه دو روز کاری به مدت زمان ترجمه رسمی اضافه خواهد شد.

تاییدات دادگستری و خارجه - دارالترجمه ترکی

مهر دادگستری

نکته: نمایندگان دادگستری طبق زمانبندی‌های تعیین شده به دارالترجمه ها مراجعه می کنند و در صورتی که نمیخواهید به مدت سه روز کاری برای روال تاییدات دادگستری و خارجه معطل شوید، می‌توانید پس از هماهنگی با دارالترجمه اقدام به دریافت ترجمه‌های رسمی از ما کنید و حضورا به ساختمان دادگستری به آدرس: تهران، میدان حسن آباد، جنب آتش نشانی، کوچه شهید سید صدری، پلاک 46 مراجعه کنید.

بعد از آن به امورخارجه به آدرس خیابان امام خمینی، سر در باغ ملی(روبروی خیابان پانزده خرداد)، ساختمان شماره ۹ وزارت امور خارجه بروید که انجام این روال توسط مشتری در یک روز کاری قابل انجام است.

 

مرحله چهارم:

تایید مدارک سفارت ترکیه

سفارت ترکیه برای تایید مدارک ترجمه شده نیاز به مهرهای دادگستری و خارجه دارد در نتیجه نمی‌توان ترجمه رسمی ممهور به مهر مترجم مسئول را بدون داشتن مهرهای دادگستری و خارجه به سفارت تحویل داد.

سفارت ترکیه برای تایید هر مدرکی مبلغ ۲۰ دلار را دریافت می کند.

نحوه دریافت وقت سفارت برای تایید مدارک مانند سایر کشورهای اروپایی بصورت اینترنتی و آنلاین نیست و باید حضورا به سفارت مراجعه کرده تا بتوانید تایید سفارت را دریافت کنید.

مهر تایید مدارک سفارت ترکیه

مهر تایید مدارک سفارت ترکیه

نکته : با توجه به استقبال زیاد ایرانیان برای ادامه تحصیل و مهاجرت به کشور ترکیه و حجم بالای متقاضیان مشکلاتی برای مسافرین بوجود آمده است که می توان از صف های بسیار طولانی و نوبت دهی‌های کاغذی جلوی درب سفارت اشاره کرد و در اکثر اوقات مسافرین از چند شب‌ قبل برای رسیدن نوبت در ماشین های شخصی خود نزدیک سفارت می‌خوابند تا شاید بتوانند برای روز بعد به سفارت ورود پیدا کنند و متاسفانه این بی برنامگی از طرف سفارت ترکیه همچنان پابرجاست.

پس از ورود و تحویل مدارک به سفارت می‌بایست تا یک یا دو هفته برای تایید مدارک منتظر بمانید.

نکته: در صورتی که وقت و حوصله‌ی کافی برای رفتن به سفارت ترکیه را ندارید، می توانید درخواست خود را به همکاران ما اعلام کنید تا این پروسه توسط نمایندگان دارالترجمه الف بین یک الی دو هفته کاری برای شما عزیزان انجام شود.

آدرس سفارت ترکیه در تهران: خیابان فردوسی، پلاک شماره ۳۳۷

تلفن تماس: ۳۵۹۵۱۱۰۰

فکس: ۳۳۱۱۷۹۲۸

وب سایت: tehran.emb.mfa.gov.tr

ترجمه‌ی اسناد و مدارک تحصیلی از زبان ترکی استانبولی به فارسی

در صورتی که دانش آموخته‌ی یکی از دانشگاه های کشور ترکیه هستید و قصد ادامه تحصیل در داخل را دارید می بایست قبل از هر چیز تمامی مدارک تحصیلی خود را برای تایید به کنسولگری ایران در استانبول برده تا آن را تایید کنند.

مهر تایید مدارک سفارت ایران برای ترکیه

تایید مدارک سفارت ایران

معمولا کنسولگری‌های ایران مهری همانند عکس بالا را بر روی پشت مدارک ممهور می کنند و یا برچسبی مانند عکس روبرو بر پشت اصل مدارک می‌چسبانند.

بعد از انجام این کار مدارک شما در وزارت امور خارجه ایران قابل تایید خواهد شد و برای این کار مدارک خود را به آدرس خیابان امام خمینی، سر در باغ ملی(روبروی خیابان پانزده خرداد)، ساختمان شماره ۹ وزارت امور خارجه برده تا مهر زیر که در عکس مشاهده می کنید را  اخذ کرده و بتوانید اصل مدارک خود را برای ترجمه رسمی از ترکی استانبولی به فارسی به دارالترجمه الف تحویل دهید.

مهر امورخارجه

مهر امورخارجه

 

ترجمه‌ی اسناد و مدارک اقامتی و مهاجرتی برای ترکیه

متقاصیانی که قصد اقامت بیش از 90 روز و یا کاری در کشور ترکیه را دارند می بایست مدارک(هویتی، کاری، مالی ) خود را برای اخذ ویزا به سفارت ترکیه ارائه دهند.

ما در زیر دسته بندی هایی را برای کلیه افراد با شرایط مختلف کاری قرار داده ایم تا هر شخص با توجه به شرایط زندگی و کاری خود بتواند از مدارکی که ملزم به ارائه ی آن است اطلاع یابد.

نکته: اطلاعاتی که در زیر آورده شده بصورت کلی می باشد و بهتر است که برای اخذ اقامت و مهاجرت به کشور ترکیه از یک وکیل مهاجرتی کمک بگیرید.

مدارک هویتی

ترجمه ی شناسنامه، ترجمه ی کارت ملی، ترجمه ی سند ازدواج، ترجمه ی طلاق نامه، ترجمه ی گواهی فوت همسر، در صورت همراهی فرزندان گواهی اشتغال به تحصیل آن‌ها

اسناد ملکی

ترجمه ی اسناد ملکی( سند ملک، باغ، زمین)، اجاره نامه ملکی

کارمندان ادارات

گواهی اشتغال به کار روی سربرگ شرکت یا سازمان مربوطه با ذکر تاریخ شروع به فعالیت، عنوان شغلی، حقوق و مزایا و تاریخ مرخصی(برای ویزای توریستی)
فیش حقوقی 3 ماهه، لیست بیمه، حکم کارگزینی

کارفرمایان

ترجمه ی روزنامه رسمی و تغییرات شرکت، ترجمه ی آخرین لیست مالیاتی پرداخت شده، ترجمه ی لیست بیمه و شخص متقاضی، فیش حقوقی 3 ماهه آخر کارمندان

تاجران

ترجمه کارت بازرگانی، گواهی از اتاق بازرگانی، لیست پرداخت بیمه، ترجمه آخرین لیست مالیاتی پرداخت شده

مهندسان

ترجمه ی پروانه نظام مهندسی یا جواز ساخت، ترجمه ی قراردادهای پروژه های انجام شده

صاحبان مشاغل آزاد

ترجمه ی پروانه بهره برداری، ترجمه ی جواز کسب، ترجمه ی آخرین مالیات پرداختی، ترجمه‌ی بیمه پرداختی

بازنشستگان

ترجمه‌ی حکم بازنشستگی، فیش حقوقی سه ماهه آخر

 

ترجمه رسمی فوری ترکی استانبولی

در صورتی که به هر دلیلی با مشکل زمانی مواجه شدید و نیاز به ترجمه رسمی فوری ترکی استانبولی داشتید کافیست که با همکاران ما تماس حاصل نموده و لیست مدارک و ددلاین مربوطه را اعلام کنید تا همکاران ما پس از بررسی با مترجمین و نمایندگان دادگستری و سفارت ترکیه ،سریع ترین زمان ممکن را به شما اعلام کنند.

هزینه‌ی ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی

طبق نرخ نامه ی کانون مترجمین رسمی و انجمن صنفی مترجمان ایران تمامی زبان های غیر انگلیسی با 40 درصد افزایش قیمت نسبت به زبان انگلیسی قابل ترجمه می باشد. لذا برای آگاهی از قیمت های ترجمه مدارک به زبان انگلیسی کلیک کنید.

دفتر دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی الف دارای خدمات غیر حضوری بوده و بصورت آنلاین و شبانه روزی آماده پاسخگویی به درخواستهای مشتریان است.

اگر فرصت حضور در دفتر دارالترجمه را ندارید می توانید از طریق نصب اپلیکیشن دارالترجمه الف و یا از طریق تلگرام و یا واتس اپ اسکن مدارک و مستندات را برای دفتر ارسال نمائید تا هماهنگی های لازم با شما صورت گیرد

در صورتی که قصد ادامه تحصیل در یکی از دانشگاه های ترکیه را داشته باشید می بایست تا مدارک خود را طبق آموزشی که در مقاله توضیح داده شده ترجمه رسمی کنید و به تایید دادگستری و خارجه برسانید و در آخرین مرحله به تایید سفارت ترکیه برسانید ، بطور کلی اگر قصد اقامت در کشور ترکیه کمتر از 90 روز را دارید نیاز به هیچگونه ترجمه رسمی و مراحل گفته شده را ندارید

 

به ازای هر مدرک مبلغ 20 دلار و بین یک الی دو هفته کاری زمان بر می باشد ، در صورتی که به اطلاعات بیشتری نیاز دارید مقاله ی بالا با عنوان تایید مدارک سفارت ترکیه را با بررسی کنید

طبق نرخ نامه ی کانون مترجمین رسمی تمامی زبان های غیر انگلیسی با 40 درصد افزایش قیمت نسبت به زبان انگلیسی قابل ترجمه می باشد. لذا برای آگاهی از قیمت های ترجمه رسمی مدارک به زبان انگلیسی به قسمت تعرفه خدمات ، زیر منو "ترجمه رسمی مدارک و تعرفه دارالترجمه در سال 1400" مراجعه نمائید

امتیاز به این نوشته
میانگین: 0 از 0 رای

نظرات 1

  1. سلام
    وقت بخیر
    من مریم وظیفه هستم
    دانش آموخته زبان ترکی استانبولی از موسسه فرهنگی یونس امره تهران و یک دوره از دانشگاه استانبول ترکیه، تجربه کاری در حوزه ترجمه رو ندارم متاسفانه…و علاقمند به ترجمه.
    خیلی علاقمند هستم در دارالترجمه رسمی بصورت کارآموز و یا کار ترجمه رو شروع کنم البته اگرشما اجازه به این کار بدید????????

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *