ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی

admin بلاگ 2 Comments

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهیReviewed by Admin on Mar 11Rating: 5.0ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهیاگر دانشجویی نیاز داشته باشد تا از سوابق تحصیلی خود در کشور دیگری استفاده نماید و از ابتدا آغاز نکند، نیاز است تا مدارک تحصیلی خود را ترجمه کند و به تاییدات دادگستری و امورخارجه رسانده و در انتها مدارک را برای دانشگاه مورد نظر خود ارسال نماید.

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

اگر دانشجویی نیاز داشته باشد تا از سوابق تحصیلی خود در کشور دیگری استفاده نماید و از ابتدا آغاز نکند، نیاز است تا مدارک تحصیلی خود را ترجمه کند و به تاییدات دادگستری و امورخارجه رسانده و در انتها مدارک را برای دانشگاه مورد نظر خود ارسال نماید.

برای ادامه تحصیل در یک دانشگاه معتبر خارجی و یا مشغول شدن در یک شرکت و یا سازمان خارجی نیاز دارید تا مدارک دانشگاهی خود را ترجمه کنید و پیش از ترجمه نیاز دارید تا نسبت به اخذ تاییدات از سازمان های مربوطه اقدام کنید تا دارالترجمه بتواند طبق قانون برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه در خصوص مدارک شما اقدام کند

برای مثال اگر شما دانش آموخته ی دانشگاه آزاد باشید(در صورتی که مدرک شما غیر پزشکی باشد) می بایست پس از دریافت دانشنامه و ریز نمرات از دانشگاه محل تحصیل خود برای اخذ تاییدات از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اقدام کنید.

در این مطلب بطور کامل روند آزاد سازی و مراحل تایید را برای تمامی مدارک تحصیلی شرح داده ایم , در صورتی که مراحل تایید مدارک تحصیلی خود را با موفقیت به پایان رساندید و قصد ترجمه ی مدارک خود را دارید , دارالترجمه آنلاین الف مدارک شما را با بالاترین کیفیت ترجمه خواهد کرد , در ادامه با ما همراه باشید…….

مراحل ترجمه مدارک تحصیلی وزارت علوم, تحقیقات و فناوری

پس از فارغ التحصیلی دانشجو می بایست روند آزاد سازی و لغو تعهد آغاز شود.  مدارکی که زیر نظر وزارت علوم صادر می شود باید به تایید خود وزارت علوم برسد و بعد از آزاد سازی مدارک نوبت به ترجمه رسمی مدارک و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه از سوی دارالترجمه می رسد , تا قبل از فروردین ماه سال 98 تمامی دانشجویان می بایست برای آزاد سازی و لغو تعهد به وزارت علوم مراجعه می کردند اما پس از فروردین ماه 98 و اطلاعیه وزارت علوم تمامی دانش آموختگان دانشگاه های دولتی، پیام نور، علمی کاربردی و غیر انتفاهی می بایست وارد سایت سامانه ی سجاد شده و نسبت به دریافت کد صحت اقدام نمایند.

برای دریافت اطلاعات کامل تر به مطلب راهنمای مرحله به مرحله نحوه تایید مدارک توسط وزارت علوم مراجعه نمائید

مراحل ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد

دانشگاه های آزاد زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد به فعالیت علمی خود ادامه می دهند و دانشجویانی که از دانشگاه آزاد فارغ التحصیل شده اند می توانند پس از اخذ دانشنامه و ریز نمرات خود به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کرده و تاییدات لازم را برای مدارک خود اخذ کنند.
نکته: آقایان تنها با داشتن کارت پایان خدمت می توانند اقدام به دریافت مدارک خود کنند.

برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص نحوه ی اخذ تاییدات از دانشگاه آزاد به مطلب آزادسازی و تاییدات مدارک دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی مراجعه نمائید

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

مراحل ترجمه مدارک وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی

برای تایید مدارک وزارت بهداشت دانشجویان رشته های پزشکی و پیرا پزشکی و…… می بایست پس از پایان تحصیل خود اقدام به دریافت ریز نمرات و دانشنامه از دانشگاه محل تحصیل خود کنند و با مراجعه به ساختمان وزارت بهداشت, درمان و آموزش پزشکی نسبت به اخذ تاییدات مدارک خود اقدام کنند
نکته: برای ترجمه ی مدارک پزشکی نیاز به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد و وزارت علوم دارید

برای دریافت اطلاعات جامع و کامل در خصوص تاییدات وزارت بهداشت به مطلب راهنمای تایید مدارک وزارت بهداشت برای ترجمه رسمی مراجعه نمائید.

ترجمه مدارک وزارت بهداشت

اهمیت دارالترجمه در مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

  • یک دارالترجمه معتبر می بایست در قبال مدارک هویتی شما که هر کدام هزینه گزافی از نظر مادی و معنوی دارد، به شما رسید معتبر ارائه دهد.
  • قبل از سفارش ترجمه مدارک تحصیلی به مراکز ترجمه در مورد هزینه های جانبی ترجمه صحبت نمائید. گاها بعضی از این مراکز برای ارسال مدارک ، اخذ تاییدات و ترجمه ی مدارک هزینه های جانبی را محاسبه می کنند که خارج از برنامه ریزی می باشد.
  • اگر سرعت، هزینه و کیفیت برایتان مهم است، اعتبار دارالترجمه را مورد بررسی قرار دهید.
  • در صورتی که عنوان بعضی از دروس تخصصی بوده , حتما به دارالترجمه اطلاع دهید تا عین عنوانی که شما خواسته اید در برگه پرینت شود
  • پس از ترجمه ی مدارکتان از دارالترجمه بخواهید تا عکسی از ترجمه ی ریز نمراتتان را برای شما ارسال کند تا در صورتی که رقمی به اشتباه خورده بود و یا هر اشکال دیگری در ترجمه ی شما وجود داشت قبل از پلمپ شدن اصلاح شود

 

هزینه مهر و موم کردن مدارک ترجمه

از سال ۱۳۹۴ هزینه ی ممهورکردن مدارک ترجمه رسمی توسط وزارت امور خارجه و دادگستری جمهوری اسلامی ایران افزایش یافته است.
ابتدا از دانشگاه مقصد بپرسید آیا نیاز به درج مهر دادگستری و امور خارجه در زیر برگه های ترجمه رسمی را دارند یا خیر اگر احتیاج نبود از هزینه های اضافی جلوگیری کنید.

Comments 2

  1. سلام و وقت به خیر
    من از یک موسسه آموزش عالی گرجستان با تطبیق دادن سوابق کاری و پژوهشی خودم مدرک دکترای حرفه ای گرفتم
    میخواستم بدونم آیا امکانش هست در ترجمه ای که شما می کنید جای موسسه بزنید دانشگاه
    ممنون

    1. Post
      Author

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *