تاییدات دادگستری و امور خارجه (بروزرسانی 1401)

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

ترجمه رسمی مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی و زیر نظر مراجع ذیربط صورت پذیرد، لذا ترجمه این مدارک باید به تایید و مهر دادگستری و همچنین در بسیاری از موارد وزارت خارجه برسد و سپس به مخاطب مربوطه تحویل داده شود. این فرآیند شامل هزینه ای می شود که به هزینه مهر دادگستری معروف است.

ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی

ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ, خدمات ارسال نظر

ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی برای چه ویزاهایی لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه گواهی های مالیاتی چقدر است و چه مدت زمان می برد؟

ترجمه رسمی روزنامه رسمی

ترجمه رسمی روزنامه رسمی آگهی ثبت و تغییرات (بروزرسانی1401)

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ, خدمات ارسال نظر

یکی از مهم ترین مدارکی که سفارت های کشور مقصد از متقاضیان اخذ ویزا طلب می کنند آگهی تاسیس و روزنامه رسمی می باشد. لذا در صورتی که شما صاحب شرکت و یا موسسه ایی هستید و یا عضو هیئت مدیره هستید می توانید با ارائه برگه ی اصل روزنامه رسمی به دارالترجمه آن را ترجمه نمایید و به سفارت مربطه ارائه دهید.تمامی شرکتها و موسسات یک روزنامه رسمی به اسم آگهی تاسیس دارند که هنگام تاسیس شرکت در روزنامه رسمی کشور منتشر می گردد و یک نسخه از آن به هیئت مدیره شرکت یا موسسه تحویل میگردد.

ترجمه رسمی سند خودرو

ترجمه رسمی سند خودرو

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ, خدمات ارسال نظر

قبل از هر چیز باید بدانیم که ترجمه رسمی سند خودرو برای چه ویزاهایی لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه سند خودرو چقدر است و چه مدت زمان می برد؟ این‌ها سوالاتیست که معمولا مشتریانمان از ما می پرسند. در صورتی که تمایل دارید تا اطلاعات بیشتری در خصوص هزینه و شرایط ترجمه رسمی سند خودرو کسب کنید در ادامه با ما همراه باشید…

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

مقدمه معمولا شناسنامه ها برای مواردی مثل انجام امور حقوقی در خارج از کشور، اخذ ویزای مهاجرتی یا توریستی ، ثبت ازدواج یا طلاق در خارج از کشور مورد استفاده قرار می گیرند. ارائه اصل شناسنامه به منظور ترجمه رسمی شناسنامه کفایت می‌کند و نیازی به هیچ گونه مدرک دیگری برای تایید وزارت خارجه یا دادگستری نیست، همچنین ترجمه رسمی …

چگونه مترجم رسمی شویم

چگونه مترجم رسمی شویم؟

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

مترجمان رسمی پس از پشت سر گذاشتن امتحان کتبی، مصاحبه علمی، تایید از جانب مقامات امنیتی و گذراندن کارآموزی در مراسم تحلیف شرکت نموده و مشغول کار خواهند شد.به طور کلی اشخاصی که دارای مدرک فوق لیسانس زبان هستند نیازی به شرکت در آزمون تستی ندارند.آزمون کتبی نیز شامل یک یا دو متن جهت ترجمه از فارسی به انگلیسی و بالعکس( یا هر زبانی که داوطلب جهت شرکت در آن ثبت نام نموده) میباشد که غالبا متون از موارد حقوقی، قراردادها، وکالت نامه ها و پروتکل های سازمان های بین المللی همچون سازمان ملل متحد میباشد. افرادی که تمایل به شرکت در آزمون مترجمی رسمی دارند  الزاما باید دارای اشراف کلی بر متون حقوقی ( هم زبان فارسی و هم زبان مقصد) را داشته باشند.

ترجمه رسمی مدارک کانادا

ترجمه رسمی مدارک کانادا

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ, خدمات ارسال نظر

قبل از هر چیز باید بدانیم که ترجمه رسمی به چه زبانی برای سفارت کانادا لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه رسمی مدارک چقدر است و چه مدت زمان می برد. این ها سوالاتیست که معمولا مشتریانمان از ما می پرسند. در صورتی که تمایل دارید تا اطلاعات بیشتری در خصوص هزینه و شرایط ترجمه رسمی مدارک ویزای کانادا کسب کنید در ادامه با ما همراه باشید…

ترجمه رسمی تمکن مالی یا گردش حساب

گردش و تمکن مالی لازم برای ویزای کانادا و شینگن✔️

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ, خدمات

قبل از هر چیز باید بدانیم که گردش حساب و نامه تمکن مالی برای چه کشورهایی لازم است و باید در حسابمان به چه میزان موجودی داشته باشیم؟ آیا با توجه به نوع ویزا شرایط و قوانین گردش و تمکن مالی فرق می کند؟ آیا سرنوشت ویزا شدن یا رد درخواست ویزا به تمکن مالی وابسته است؟ آیا باید گردش و تمکن مالی را ترجمه رسمی کنیم؟ در صورتی که تمایل دارید تا اطلاعات کامل و مفصلی در خصوص ارتباط تمکن مالی با تایپ های مختلف ویزا پیدا کنید این مطلب را از دست ندهید…

راهنمای تایید مدارک وزارت علوم جهت ترجمه رسمی و اخذ کد صحت

راهنمای مرحله به مرحله نحوه تایید مدارک وزارت علوم

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

ارائه توضیح مرحله به مرحله برای اخذ تاییدیه مدارک وزارت علوم جهت ترجمه رسمی و اخذ کد صحت از وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری برای تمامی فارغ التحصیلان دانشگاه های دولتی، پیام نور، علمی کاربردی و غیر انتفاعی. معرفی سامانه سجاد و نحوه پیگیری وضعیت درخواست تایید مدارک تحصیلی دانشگاهی در این سامانه به تشریح آمده است.

ترجمه ناتی کهر ناتی

ترجمه با مهر ناتی چیست؟

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ ارسال نظر

مهر ناتی مهری است که به مترجمین رسمی تایید شده توسط کشور استرالیا داده شده است که اعتبار این مهر بسیار بالاتر از تاییدات دادگستری و امور خارجه برای سفارت استرالیا می باشد , افرادی که تمایل به اخذ ویزای مهاجرتی به کشور استرالیا را دارند می بایست مدارک خود را پس از ترجمه ممهور به مهر ناتی کنند تا افسر رسیدگی به پرونده ی شما از اصل بودن و جعلی نبودن مدارک و همچنین از کیفیت ترجمه انجام شده مطمئن شود.