در نقد ترجمه، شرکتکنندگان بهترین راهکارهایی که پیش روی مترجم بوده را به اطلاع وی میرسانند و از مزایای هر یک از این روشها سخن میگویند. در ادامه نویسنده میبایست دلایل خود را برای اتخاذ نکردن روشهای پیشنهادی توضیح دهد یا صحیح و قانونی بودن روشهای به کار گرفته شده خود را توضیح دهد.
انجمن صنفی مترجمان ایران
انجمن صنفی مترجمان ایران در سال 1382 به عنوان اولین سازمان نظارتی مختص ترجمه شروع به کار کرد. این انجمن با سر و سامان بخشیدن به اوضاع بازار ترجمه در کشور، ارائه انواع خدمات ترجمه همزمان، ترجمه فیلم و سریال، ترجمه متون تخصصی، ترجمه کتب و مقالات، ویرایش فارسی و … را از سوی اصناف کوچک تضمین میکند.
راهنمای مرحله به مرحله نحوه تایید مدارک توسط وزارت علوم 1399
ارائه توضیح مرحله به مرحله برای اخذ تاییدیه مدارک وزارت علوم جهت ترجمه رسمی و اخذ کد صحت از وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری برای تمامی فارغ التحصیلان دانشگاه های دولتی، پیام نور، علمی کاربردی و غیر انتفاعی. معرفی سامانه سجاد و نحوه پیگیری وضعیت درخواست تایید مدارک تحصیلی دانشگاهی در این سامانه به تشریح آمده است.
ترجمه با مهر ناتی چیست؟
مهر ناتی مهری است که به مترجمین رسمی تایید شده توسط کشور استرالیا داده شده است که اعتبار این مهر بسیار بالاتر از تاییدات دادگستری و امور خارجه برای سفارت استرالیا می باشد , افرادی که تمایل به اخذ ویزای مهاجرتی به کشور استرالیا را دارند می بایست مدارک خود را پس از ترجمه ممهور به مهر ناتی کنند تا افسر رسیدگی به پرونده ی شما از اصل بودن و جعلی نبودن مدارک و همچنین از کیفیت ترجمه انجام شده مطمئن شود.
راهنمای تایید مدارک وزارت بهداشت برای ترجمه رسمی
برای اخذ تاییدات مدارک تحصیلی از وزارت بهداشت کافیست تا اصل دانشنامه و ریز نمرات خود را از دانشگاه محل تحصیل دریافت کرده و به همراه برگه ی تسویه حساب دانشگاه به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی به آدرس تهران، شهرک غرب، میدان صنعت (قدس)، خیابان فلامک جنوبی، خیابان سیمای ایران، ستاد مرکزی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی ببرید و وزارتخانه مربوطه پس از درج مهر و امضاء در پشت تمامی صفحات ریز نمرات و دانشنامه در طی مدت یک روز کاری مدارک را تحویل می دهد. سپس به دارالترجمه مورد نظر خود مراجعه نموده تا فرآیند ترجمه رسمی مدارک و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه طبق رویه قانونی شروع شود.
آموزش آزادسازی و تاییدیه مدارک دانشگاه آزاد اسلامی
برای تاییدات ریز نمرات و دانشنامه ی خود باید سه مرحله را پشت سر بگذارید و در قدم اول به دریافت ریز نمرات و دانشنامه از دانشگاه محل تحصیل خود اقدام کنید و در مرحله ی بعد مدارک خود را به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برده و تاییدات لازم را برای مدارکتان بگیرید و در مرحله ی آخر مدارک خود را تحویل دارالترجمه رسمی دهید. در صورتی که دانشنامه شما بعد از تاریخ 01/11/1388 صادر شده نیازی به تایید و دریافت مهر هولوگرام رسمی سازمان نخواهید داشت. دانشنامههای صادر شده بعد از تاریخ فوق هولوگرام اصلی و مهر سازمان مرکزی را دارد و نیازی به طی کردن این مرحله ندارد.
انواع ویزای کانادا
این روزها متقاضیان مهاجرت به کانادا بسیار زیاد شدهاند. اگر شما هم قصد دارید برای کسب ویزای کانادا اقدام کنید، در این مقاله با ما همراه شوید.
دارالترجمه رسمی در قزوین
مشتری و مراجعه کننده ی گرامی , شما برای ترجمه ی اسناد و مدارک رسمی و غیر رسمی خود نیازی به مراجعه به دارالترجمه های حضوری در قزوین ندارید , اگر دقت کرده باشید در شهرقزوین نیز دارالترجمه های رسمی بسیاری وجود دارد با این حال دارالترجمه ی الف وضعیتی را ترتیب داده است که دارالترجمه را به درب منزل …
ترجمه مدارک رسمی شنگن – کانادا و آمریکا طبق استاندارد سفارت
یکی از شرط های مهم و ضروری برای اخذ ویزا ترجمه ی مدارک است، که باید به زبان کشور مقصد به صورت دقیق و صحیح ترجمه شود، تا روند اخذ ویزا و مهاجرت را تسهیل ببخشد. چرا که اگر در این امر سهل انگاری صورت گیرد و یا ترجمه مدارک به صورت ناقص و یا غیر حرفه ای انجام شود، …
ترجمه رسمی کارت ملی
کارت ملی یا کارت شناسایی از موارد مهمی است که در هنگام مهاجرت به کشورهای خارجی یا برای دریافت ویزای توریستی از کشورهای عضو شنگن و یا آمریکایی باید به همراه داشته باشید. البته تمام مدارک شناسایی و کارت ملی شما باید به طور رسمی ترجمه شده باشد. ترجمه مدارک باید توسط دارالترجمه های رسمی انجام گیرد زیرا این کار از اهمیت بالایی برخوردار است و باید دقت کافی در آن به کار برده شود. دارالترجمه الف با توجه به تخصص خود در این زمینه تمامی مدارک توریستی و مهاجرتی شما را به بهترین شکل ممکن و طبق استاندارد سفارتخانه ها ترجمه می کند.