ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی

ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی

admin خدمات Leave a Comment

ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقیReviewed by Admin on May 3Rating: 5.0ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقیبرای ترجمه رسمی قرارداد و یا اسناد حقوقی خود کافیست تا اصل قرارداد را به همراه کپی اسپل اسم طرفین قرارداد برای دارالترجمه الف ارسال کرده و در کوتاه ترین زمان با کیفیت ترین ترجمه رسمی را از ما دریافت کنید

مقدمه

ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی ائم از روزنامه رسمی، اساسنامه شرکت ها و مواردی از این قبیل در دسته ترجمه های رسمی دشوار طبقه بندی می شوند.

چنانچه مترجم در این نوع ترجمه سهوا خطایی مرتکب شود گاها منجر به ضرر و زیان بسیار به یکی از طرفین خواهد شد.

یک مترجم که در زمینه ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی فعالیت می نماید لازم است تا به زبان و اصول ترجمه کشورهای مبدا و مقصد و همچنین اصول قرارداد ها آشنایی نسبی داشته باشد.

در ترجمه رسمی قراردادها لغات و واژگانی وجود دارد که هر کدام دارای معنای تخصصی می باشد لذا آشنایی مترجم با واژگان قانونی امری واجب است.

برای ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی لازم است تا از مترجم هایی استفاده شود که در قوه قضائیه دارای سابقه فعالیتی بوده و نسبت به زبان هایی نظیر آلمانی، انگلیسی، عربی، فرانسه و … آشنایی کامل دارند.

 

برای ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی چه پیش نیازهایی لازم است؟

نوع واژگانی که در قراردادهای رسمی ذکر می شوند ممکن است دارای معنای متفاوتی باشند لذا وظیفه اصلی یک مترجم این مورد است که تفاوت معنایی یک کلمه را از دید قانونی به نسبت معنای معمولی آن تشخیص دهد. اغلب قراردادهایی که در شرکت های دولتی و خصوصی منعقد می شوند قابلیت ترجمه را خواهند داشت، ولیکن باید در نظر داشت که با توجه به نوع قراردادها گاها برای ترجمه به پیش نیازهای خاصی نیاز می باشد.

نکته: متقاضیان ترجمه رسمی قرارداد می بایست اسپل صحیح(نام و نام خانوادگی و نام پدر) طرفین قرارداد را به دارالترجمه اطلاع دهند و یا یک کپی از صفحه اول پاسپورت طرفین قرارداد را به دارالترجمه ارسال کنند.

 

دانستنی های لازم برای ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی

1. قراردادهای مراکز و سازمان های دولتی
در ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی سازمان های دولتی در گام اول لازم است تا قرارداد مذکور دارای مهر و امضای معتبر از آن سازمان باشد. همچنین لازم است تا بلامانع بودن ترجمه توسط آن ارگان دولتی به صراحت عنوان گردد.

باید در نظر داشت که قراردادهای خارجی دارای حساسیت های بالایی می باشند لذا زمانی که نیاز به ترجمه آنها است، لازم است تا نظارت دقیق و جامعی بر روی آنها وجود داشته باشد. ارگان ها و موسسات دولتی برای ترجمه قرارداد ها لازم است تا روال اداری خود را طی نموده و دارای تاییدیه مهر شده باشند.

2. قراردادهای مراکز و سازمان های خصوصی
در ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی سازمان های خصوصی لازم است تا شرکت مربوطه روزنامه رسمی خود را به همراه مهر و امضای مدیرعامل شرکت جهت اعتبارسنجی ارائه دهد. توجه نمایید که اگر بحث ترجمه بین یک شرکت خصوصی داخلی و یک شرکت غیر ایرانی باشد لازم است تا تایید و مهر اتاق بازرگانی ضمیمه درخواست ترجمه شود. قراردادهایی که به زبان خارجی می باشند لازم است تا دارای مهر طرف خارجی و یا طرف ایرانی باشند.

در ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی سازمان های خصوصی اگر که طرف قرارداد خارجی باشد لازم است تا مهر آن شرکت در قرارداد وجود داشته باشد.

نکاتی که در ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی باید به آنها دقت نمود

• در ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی لازم است تا حتما مهر و امضای شرکت و یا ارگان مد نظر در داخل قرارداد وجود داشته باشد تا برای ترجمه دارای اعتبار گردد.
• باید در نظر داشته باشید که اگر دو شرکت خصوصی قرارداد فی ما بین خود را به زبان غیر فارسی در داخل کشور ایران منعقد نمایند دارای اعتبار نمی باشد و ارزشی بابت ترجمه نخواهد داشت.
• اگر یک شرکت غیر دولتی و خصوصی نیاز به ترجمه قرارداد های رسمی خود داشته باشد، نیاز به مهر و امضای شخص مدیرعامل و روزنامه رسمی قابل اعتماد است.
• اگر موضوع قراردادهای رسمی مورد ترجمه واردات و صادرات باشد، لازم است تا اتاق بازرگانی حتما آن قرارداد را مهر و امضا نماید.

 

سوالات متداول

هزینه ی تاییدات دادگستری مبلغ 65 هزار تومان و امورخارجه مبلغ 10 هزار تومان به ازای هر صفحه می باشد.

با توجه به پیچیدگی های متون قرارداد و کلمات پیچیده ایی که در متن قرارداد استفاده می شود بین ۲ تا ۳ روز کاری زمان خواهد برد.

تمامی اسناد و مدارک رسمی در دارالترجمه الف به زبان های ترکی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، روسی و ... ترجمه خواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *