ترجمه ریز نمرات به انگلیسی – ترجمه رسمی ریز نمرات دانشگاهی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی - ترجمه رسمی ریز نمرات دانشگاهیReviewed by تست تست on Mar 10Rating:

برای تحصیل در مقاطع بالاتر در دانشگاه و موسسه های آموزشی خارج از کشور  علاوه بر داشتن ترجمه دانشنامه نیاز به ترجمه ریز نمرات دانشگاهی است. جزء اسناد رسمی می توان ترجمه ریز نمرات را شمرد البته که باید دارای اعتبار باشد و تاییده از مراجع قانونی و صلاحیت دار داشته باشد.

در مواردی اندک، اندکی از دانشگاه ها و موسسات آموزشی خارج از کشور به منظور پذیرش ابتدایی و ثبت نام اولیه، مدارکی که توسط دانشگاه ترجمه شده بپذیرند ولی در اغلب موارد ترجمه آزاد مدارک دانشگاهی که شامل ترجمه ریز نمرات، ترجمه رسمی دانشنامه و… می شود مورد پذیرش واقع نمی گردد و نیاز به ترجمه با مهر و امضای مترجم در یک دارالترجمه رسمی می باشد.

دقت در ترجمه ریز نمرات،ترجمه دانشنامه و مدارک و … دارای اهمیت بالایی است. ترجمه ریز نمرات افراد فارغ التحصیل در هر وزارتخانه باید با مهر و امضای آن سازمان و زیرشاخه های وزارتخانه مربوطه مهر گردد و مورد پذیرش واقع شود.

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی برای افراد فارغ التحصیل از واحد های دانشگاه آزاد در سرتاسر ایران با تایید شدن توسط سازمان مرکزی واقع در تهران با مهر و امضاهای معرفی شده مورد پذیرش است. ترجمه ریز نمرات افراد فارغ التحصیل از دانشگاه ها و موسسات غیر انتفاعی با امضاهای معرفی شده از سمت آن دانشگاه یا موسسه و یا  از سمت وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری مورد پذیرش واقع می شود.

ترجمه ریز نمرات و دانشنامه برای چه کسانی مورد نیاز است؟

در نوشته ی بالا خاطر نشان کردیم که جزء اسناد رسمی می توان ریزنمرات تحصیلی رو شمرد که برای ارائه به سازمان ها و موسسات خارج از کشور ار ان استفاده کرد البته که باید اعتبار آن از نهادهای صلاحیت دار مانند قوه قضائیه، وزارت علوم، وزارت بهداشت یا در معدود موارد وزارت امور خارجه اخذ شود. درنتیجه در بیشتر موارد، ترجمه کردن مدارک به صورت آزاد مورد پذیرش واقع نمی شود و فقط ترجمه رسمی آن مورد پذیرش است. دو دسته از افراد بیشتر از سایرین متقاضی ترجمه ریز نمرات و دانشنامه تحصیلی هستند.

دسته ی اول دانشجویانی هستند که هدف آنها ادامه دادن تحصیل خود در مقاطع تحصیلی بالاتر در دانشگاه ها و موسسات آموزشی خارج از کشور است. متقاضی با توجه به مقطع تحصیلی مورد نظر خود برای ادامه دادن تحصیل، که می تواند شامل لیسانس، فوق لیسانس یا دکتری باشد، نیازمند ترجمه ریزنمرات دیپلم، ترجمه ریز نمرات و ترجمه دانشنامه لیسانس و یا فوق لیسانس می باشد زیرا که دانشگاه ها و موسسات آموزشی خارج از کشور از فرد متقاضی ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را درخواست می کنند. به علت مهم بودن مدارک ارائه شده و همچنین عدم تشخیص مشروعیت مدارک توسط نهادهای متقاضی، در خارج از ایران، در بیشتر موارد ترجمه آزاد مدارک مورد تایید قرار نمیگیرد و رد می شود. (چندین مورد اندک و استثنا، ممکن است دانشگاه ها برای پذیرش ابتدایی و ثبت نام اولیه خود، مدارک ترجمه شده توسط خود دانشگاه را قبول کنند) البته که لازم است که اعتبار آن به وسیله ی  مراجع قانونی و صلاحیت دار مشخص شود.

دومین دسته شامل اشخاصی می شود که هدف آنها مهاجرت کردن و دریافت اقامت کشورهای خارجی است. در بیشتر کشورهای خارجی، مدرک تحصیلی افراد،دارای امتیاز برای ویزای کار یا مهاجرت است. درنتیجه دسته ی دوم، لازم است مدارک تحصیلی خود ترجمه رسمی (شامل ترجمه ریز نمرات،ترجمه دانشنامه و… می شود) کند و به نهاد های قانونی کشور مورد نظر ارسال کند.

و در آخر ترجمه رسمی ریز نمرات فارغ التحصیلان صادر شده از واحد های دانشگاه آزاد در سراسر ایران با تایید سازمان مرکزی واقع در تهران با مهر و امضاهای معرفی شده و با استناد به آخرین بخشنامه این سازمان مورد تایید است. هم چنین مدارک صادر شده از دانشگاه ها و موسسات غیر انتفاعی با امضاهای معرفی شده از سوی آن دانشگاه یا موسسه و نیز تایید وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری مورد تایید می باشد و تمامی مراحل ذکر شده در دارالترجمه رسمی الف بصورت کاملا تخصصی در حال انجام است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *