ترجمه رسمی ریز نمرات

ترجمه رسمی ریز نمرات

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

مقدمه

ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی برای تحصیل در مقاطع بالاتر در دانشگاه ها و موسسه های آموزشی خارج از کشور و یا مهاجرت مورد استفاده قرار می گیرد.

در موارد نادری مشاهده شده که بعضی از دانشگاه ها و موسسات آموزشی خارج از کشور به منظور پذیرش ابتدایی و ثبت نام اولیه، مدارکی که توسط دانشگاه بصورت غیر رسمی ترجمه شده را قبول می کنند.

اما در اغلب موارد ترجمه آزاد مدارک دانشگاهی که شامل ترجمه ریز نمرات، ترجمه رسمی دانشنامه و… می شود مورد پذیرش واقع نمی گردد و نیاز به ترجمه رسمی با مهر و امضای مترجم در یک دارالترجمه رسمی نیاز است.

 

پیش نیاز ترجمه رسمی ریز نمرات انگلیسی

  • ریز نمرات تمامی مقاطع تحصیلی دبستان و راهنمایی و دبیرستان و پیش دانشگاهی با مهر و امضاء مدرسه ، منطقه و اداره کل آموزش و پرورش استان محل تحصیل قابل ترجمه و تایید است برای کسب اطلاعات بیشتر به لینک ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی مراجعه کنید.
  • ریز نمرات و دانشنامه دانشجویان دانشگاه های دولتی، علمی و کاربردی و پیام نور تنها با تاییدات وزارت علوم و تحقیقات قابل تایید و ترجمه است و حتما باید برگه لغو تعهد از سامانه سجاد اخذ شود و تحویل دارالترجمه برای ارسال به دادگستری و خارجه شود.
  • ریز نمرات و دانشنامه دانشجویان دانشگاه آزاد اسلامی تنها با تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد قابل تایید و ترجمه است ، معمولا دانشنامه ها دارای هولوگرام هستند و نیاز به تاییدیه سازمان مرکزی ندارند اما ریزنمره های صادر شده توسط دانشگاه آزاد باید مهر سازمان مرکزی را داشته باشند و به همین منظور فارغ التحصیلان با به همراه داشتن ریزنمرات و دانشنامه باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنند.
  • ریز نمرات و دانشنامه دانشجویان پزشکی و پیراپزشکی، مامائی، پرستاری، دندانپزشکی و تمام زیر شاخه های رشته های پزشکی تنها با تایید وزارت بهداشت درمان و آموزش کشور قابل تایید و ترجمه است و باید مهر ترجمه رسمی بلامانع است را از این وزارتخانه اخذ کنند.

پیشنهاد می کنیم حتما به مطلب ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی سری بزنید! کامل ترین اطلاعاتی که نیاز دارید به همراه آموزش تصویری برای شما قرار داده شده است تا کوچکترین دغدغه ای در روند اخذ تاییدات دانشگاهی خود نداشته باشید.

نکته: بعضی مواقع ممکن است که مترجم با عنوان صحیح دروس ذکر شده در ریزنمرات دانشجو آشنایی نداشته باشد و به دلیل حساسیت ترجمه ی ریز نمره بهتر است که در صورت امکان عناوین صحیح دروس تخصصی خود را به مترجم اطلاع دهید و یک پیش نمایش از ترجمه ی رسمی ریز نمره ی خود را قبل از پلمپ بررسی و تایید کنید. بعضی از دانشگاه ها یک نسخه ی غیر رسمی از ترجمه ی ریز نمره ی دانشجو را در زمان فارغ التحصیلی به دانشجو تحویل می دهند که مترجم می تواند از عناوین آن استفاده کند.

نمونه عبارات مهم در ترجمه ی ریزنمرات انگلیسی

عبارت فارسی ترجمه انگلیسی
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری Ministry of Science, Research and Technology
وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی Ministry of Health and Medical Education
دانشگاه آزاد اسلامی Islamic Azad University
ریزنمرات ، کارنامه Transcript, Transcript of Grades
دانشنامه کارشناسی ارشد Master’s Degree, Master of Arts (MA), Master of Science, (MS, MSc), Master of Business Administration (MBA), Master of Fine Arts (MFA), Master of Laws (LLM), Master of Engineering (MEng)
دانشنامه ی دکترا Doctor of Philosophy (PhD), Doctor of Medicine (MD), Doctor of Fine Arts (DFA)
معدل کل General Average, Grade Point Average (GPA)

اسپل صحیح کدام اسامی برای ترجمه ریز نمرات نیاز است؟

بهتر است برای پایین آوردن ضریب خطا یک کپی از صفحه ی اول پاسپورت خود را برای ما ارسال نمائید. با این حال اگر به این سند دسترسی ندارید اسپل اسامی زیر را بصورت دقیق برای ما ارسال کنید.

  • نام و نام خانوادگی، نام پدر، محل صدور شناسنامه
  • نام دانشگاه (عینا مطابق با نام دانشگاه)
  • تاریخ تولد میلادی

ترجمه رسمی ریز نمرات برای چه کسانی مورد نیاز است؟

دو دسته از افراد بیشتر از سایرین متقاضی ترجمه رسمی ریز نمرات و دانشنامه تحصیلی هستند.

دسته ی اول:
دانشجویانی هستند که هدف آنها ادامه تحصیل در مقاطع تحصیلی بالاتر در دانشگاه ها و موسسات آموزشی خارج از کشور است.

متقاضی با توجه به مقطع تحصیلی مورد نظر خود برای ادامه تحصیل ، در مقاطع لیسانس، فوق لیسانس یا دکتری نیازمند ترجمه ریزنمرات دیپلم، ترجمه ریز نمرات و دانشنامه لیسانس و یا فوق لیسانس می باشد زیرا که دانشگاه ها و موسسات آموزشی خارج از کشور از فرد متقاضی ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را درخواست می کنند.

دومین دسته:

شامل اشخاصی می شود که هدف آنها مهاجرت کردن و دریافت اقامت کشورهای خارجی است.

در بیشتر کشورهای خارجی، مدرک تحصیلی افراد،دارای امتیاز برای ویزای کار یا مهاجرت به حساب می آید.

در پایان باید گفت که دارالترجمه رسمی الف با تکیه بر مترجمین خبره و کار آزموده ی خود در سریع ترین زمان مدارک تحصیلی شما را با بالاترین کیفیت ممکن ترجمه می کند و در این روند تمامی نکات مهمی که ممکن است به آن نیاز داشته باشید را با شما مشورت و در نهایت ترجمه ی با کیفیتی را به شما ارائه خواهد داد.

سوالات متداول

با توجه به این که ریز نمرات جزء اسناد رسمی به حساب می آید و در بیشتر موارد نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه دارد و همینطور نیازمند دقت بالایی در ترجمه است میانگین زمان چیزی حدود 3 تا 5 روزکاری با احتساب تاییدات و بدون تاییدات حدود 2 روز کاری می باشد.

طبق نرخ نامه کانون مترجمین رسمی قوه قضائیه در سال 1400 به اطلاع تمامی دارالترجمه ها رسیده می بایست به ازای هر ترم برای مقطع دبستان و راهنمایی و دبیرستان مبلغ 18 هزار تومان و هر درس 800 تومان و برای مقطع دانشگاهی ترمی 20 هزار تومان و هر درس 800 تومان پرداخت شود.

خیر , هیچ مدرکی بدون ارائه ی اصل آن قابل ترجمه و اخذ تاییدات نیست و ترجمه ی رسمی ریزنمرات نیز مستلزم بودن اصل مدرک می باشد

مبلغ 65 هزار تومان برای تاییدات دادگستری و مبلغ 10 هزار تومان(به ازای هر ضفحه ترجمه انلگیسی) برای وزارت امورخارجه باید پرداخت شود.

برای دانلود فرم ترجمه ریزنمرات دانشگاهی بر روی لینک زیر کلیک کنید

دانلود ریز نمره دانشگاهی

نظرات 22

  1. سلام و روز بخیر

    ببخشید در صورت درخواست ترجمه مدارک و ریز نمرات دانشگاهی، ایا این مدارک رو باید برای همکاران شما ارائه بدیم یا همکارانتون به منابع رسمی مدارک اشخاص دسترسی مستقیم دارند؟ گفتم شاید به خاطر جلوگیری از دستکاری و با توجه به اینکه ترجمه ها پلمپ هست ، همکارانتون مدارک رو با مجوز رسمی از اموزش پرورش و یا غیره به طور مستقیم دریافت می کنند و دخالتی از طرف شخص صورت نمیگیره. ممنون

    1. Post
      Author
  2. سلام و وقت بخیر. ببخشید درس هایی که دانشجو در طول ترم ها حذف کرده هم توی ریز نمرات ترجمه میشه؟ من در کارشناسی ترم های اول و دوم یک سری درس ها رو حذف کردم و ترم های بعدی دوباره پاس کردم. میخوام ببینم که اینجور ریز نمرات تو دید دانشگاه های خارج از کشور برای پذیرش دانشجو تاثیر داره یا خیر.

    ممنون.

    1. Post
      Author

      طبق قوانین کانون مترجمین رسمی ، مترجمین موظف هستند که هر آن چیز که در سند رسمی قید شده است را بدون تغییر در متن ترجمه مهر و پلمپ کنند در نتیجه امکان حذف و یا اضافه کردن موردی را در متن ترجمه نداریم و معمولا مشکل خاصی در روند اخذ پذیرش تحصیلی از دانشگاه مد نظر ایجاد نمی کند ، با این حال این مورد بیشتر به سطح علمی دانشگاه مقصد شما بستگی دارد

  3. سلام ببخشید در ترجمه دانشنامه آیا معدل هم وارد ترجمه میشه یا نه به عنوان مثال مدرک موقت کاردانی و کارشناسی من معدلش درج شده اما مدارک اصل دانشنامه فاقد معدل هستش آیا زمانی که اقدام به ترجمه رسمی میکنم معدل میشه داخل مدرک ترجمه شده قید کرد یا نه

    1. Post
      Author

      با سلام

      دوست عزیز ، مترجمین طبق قوانین وظیفه دارند تا تمامی اطلاعات یک سند را ترجمه کنند و حق حذف و یا اضافه کردن کلمه ای را در متن ترجمه ندارند و ترجمه دقیقا طبق سند فارسی انجام خواهد شد

    2. سلام خسته نباشید
      ببخشید شما نمرات کارنامه رو به سیستم gpa هم تبدیل می کنید ؟ برای اینکه کارنامم به این سیستم ترجمه بشه باید چه اقداماتی انجام بدم ؟؟

  4. وقت بخیر. برای ترجمه مدارک دانشنامه و ریزنمرات مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد که نیاز به مهر به وزارت دادگستری و امور خارجه هست، هزینه ۶۵تومان و ۱۰ هزار تومان بابت هر مقطع و هر ریزنمره جدا محاسبه می‌شود؟

  5. سلام ممنون از توضیحات مفید
    من برنده لاتاری شدم و ریز نمرات دو زبانه را از دانشگاه آزاد گرفته ام و مدرک را هم دارم به این شکل صحیح هستش؟

    1. Post
      Author

      با سلام
      ضمن تبریک در خصوص برنده شدن شما ، می بایست به سایت اداره مهاجرتی کشور آمریکا مراجعه کنید و چک لیست مدارکی که برای تحویل به سفارت آمریکا نیاز دارید را بررسی کنید ، تا جایی که ما اطلاع داریم ترجمه رسمی ریزنمرات برای ادامه ی روند مهاجرت به آمریکا از طریق لاتاری الزامی نیست

  6. سلام خسته نباشید
    طبق قانون جدید وزارت علوم دروس افتاده در صورت پاس شدن توی ترم های بعد حذف اثر میشن
    میخواستم بدونم توی ترجمه به چه صورته؟
    یعنی دروس افتاده هم قید میشه نمرشون؟

    1. Post
      Author

      با سلام
      هر مدرکی که به دارالترجمه برای ترجمه تحویل داده می شود به همان صورت قابل ترجمه هست و در صورتی که درس های افتاده ی خودتون رو پاس کردید باید ریزنمرات جدیدی رو از دانشگاه دریافت کنید و ریزنمره جدید رو برای ترجمه به دارالترجمه تحویل دهید

  7. من دانلود ریز نمره دانشگاهی رو به فارسی میخوام، چون مدرکم رو میخوام به فارسی ترجمه کنم

    1. Post
      Author

      تنها مدارک فارسی که ممهور به مهر و امضای صادر کننده باشند قابلیت ترجمه رسمی به زبان های خارجی رو دارند و و مدارک و اسناد خارجی به زبان فارسی تنها ترجمه غیر رسمی می شوند

    1. Post
      Author
  8. سلام وقتتون بخیر.من دانشجوی ترم 2 کارشناسی هستم.
    برای بورسیه در مقطع لیسانس ایا ریز نمرات 2 ترمی که در دوره ی لیسانس گذروندم هم لازمه؟

    1. Post
      Author

      با سلام
      پس از فارغ التحصیلی باید ریزنمرات و داشنامه خودتون رو به تاییدات سازمان مرکزی دانشگاهتون برسونید و در آخر برای ترجمه رسمی و تاییدات دادگستری و امورخارجه به دارالترجمه تحویل دهید

    1. Post
      Author

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.