ترجمه رسمی وکالت نامه سال 1403

ترجمه رسمی وکالت‌نامه

قبل از هر چیز باید بدانیم که ترجمه رسمی وکالت‌نامه برای چه ویزاهایی لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه رسمی وکالت‌نامه چقدر است و چه مدت زمان می برد؟ این ها سوالاتیست که معمولا مشتریانمان از ما می پرسند. در صورتی که تمایل دارید تا اطلاعات بیشتری در خصوص هزینه و شرایط ترجمه رسمی وکالت‌نامه کسب کنید در ادامه با ما همراه باشید...

ترجمه رسمی سند وکالت نامه

ترجمه رسمی وکالت نامه سال 1403

دارالترجمه رسمی الف
3 تیر 1399
12 دیدگاه

مقدمه

به طور کلی وکالت نامه از جمله اسنادی هست که امکان ترجمه رسمی (ترجمه الف) آن برای ارائه به سفارت خانه ها، دانشگاه ها، موسسات، سازمان ها و سایر مراجع خارجی وجود دارد.

وکالت نامه یک سند رسمی است که در آن یکی از طرفین به طرف مقابل مجوز انجام کاری را می دهد.

وکالت نامه باید توسط یکی از دفاتر اسناد رسمی کشور تنظیم شده و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر اسناد رسمی باشد.

لازم به ذکر است اگر از تاریخ تنظیم سند بیش از یک سال گذشته باشد ترجمه رسمی انجام نمی شود. مگر اینکه مجددا وکالت نامه توسط دفترخانه تائید شود تا مشمول عزل و یا استعفای وکیل یا یکی از طرفین قرار نگرفته باشد.

در خصوص وکالت نامه های مربوط به واگذاری حضانت، سرپرستی، ولایت و قیومیت از سوی اولیا، والدین، سرپرست قانونی به یکدیگر و یا سایر اشخص تنها با ارائه رأی قطعی دادگاه صالحه قابلیت ترجمه رسمی را دارد.

 

پیش نیاز ترجمه رسمی وکالت نامه

بهتر است قبل از هر چیز یک کپی از صفحه اول پاسپورت را همراه با اصل وکالت نامه برای دارالترجمه ارسال کنید تا مترجم بتواند از اسپل مشخصات فردی شما برای ترجمه استفاده کند.

  • اصل وکالت نامه تنظیم شده توسط دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضای سردفتر قابل ترجمه و تائید است.
  • ارائه اصل شناسنامه موکل جهت تائیدات دادگستری و وزارت امور خارجه مورد نیاز می باشد.
  • کپی صفحه اول پاسپورت افراد برای اسپل صحیح مشخصات متقاضی.

برای اخذ تائیدات دادگستری و وزارت خارجه ارائه اصل وکالت نامه رسمی تنظیم شده در دفاتر رسمی و ممهور به مهر و امضای سردفتر و اصل شناسنامه موکل مورد نیاز است.

نکته: اگر وکالت نامه در خصوص انجام کاری در کشور خارجی تنظیم شده باشد باید حتما اسم کشور خارجی در متن وکالت نامه قید شود.

 

هزینه ترجمه رسمی وکالت نامه

طبق نرخنامه کانون مترجمین سال 1403 نرخ ترجمه رسمی وکالت نامه به شرح زیر است:

  • وکالت نامه(A4)، تعهد نامه، اقرارنامه ۱۰۵ هزار تومان و به ازای هر سطر متن مورد وکالت 3,700 تومان می باشد.
  • وکالت نامه بزرگ(A3) مبلغ ۹۰ هزار تومان و به ازای هر سطر متن مورد وکالت 4,500 تومان می باشد.

نکته: طبق نرخنامه کانون مترجمین، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

 

مدت زمان و هزینه تاییدات دادگستری و خارجه چقدر است؟

در صورتی که به تاییدات دادگستری و خارجه نیاز دارید می توانید با ارائه اصل وکالت نامه که ممهور به مهر و امضای سردفتر اسناد رسمی و همچنین با ارائه اصل شناسنامه موکل نسبت به اخذ تاییدات دادگستری و خارجه اقدام کرد.

نکته: قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی وکالتنامه 70،000 تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه برای وکالتنامه به ازای هر صفحه از متن ترجمه 20،000 تومان

نکته: مدت زمان اخذ تاییدات دادگستری و خارجه سه روز کاری می باشد که یک روز آن برای دادگستری و دو روز دیگر برای امورخارجه است.

 

سوالات متداول

  • وکالت نامه(A4)، تعهد نامه، اقرارنامه ۱۰۵ هزار تومان و به ازای هر سطر متن مورد وکالت 3,700 تومان می باشد.
  • وکالت نامه بزرگ(A3) مبلغ ۹۰ هزار تومان و به ازای هر سطر متن مورد وکالت 4,500 تومان می باشد.
  • تمامی ترجمه های رسمی تا 6 ماه دارای اعتبار می باشند.

برای اخذ تائیدات دادگستری و وزارت خارجه ارائه اصل وکالت نامه رسمی تنظیم شده در دفاتر رسمی و ممهور به مهر و امضای سردفتر و اصل شناسنامه موکل مورد نیاز است.

هزینه تائیدات هر نسخه 70 هزار تومان برای دادگستری و 20 هزار تومان به ازای هر صفحه ترجمه رسمی برای وزارت خارجه می باشد.

بطور میانگین مدت زمان اعتبار تمامی ترجمه های رسمی تا ۶ ماه می باشند و پس از این مدت زمان می بایست برای ترجمه مجدد اقدام نمائید.

دیدگاه‌ها

با سلام و احترام وکالت نامه سال 90 دارم و از هيچ کدام از موکلين نه خبر دارم و نه شناسنامه بايد چگار کنم

با سلام ، فقط می توانید ترجمه رسمی انجام بدید اما تاییدیه دادگستری و خارجه نمی گیره.

سلام وقت بخیر برای ترجمه وکالت نامه سرپرستی مادر از طرف وکالت پدر برای فرزند که نیاز به دادگستری و وزارت امور خارجه داره اصل شناسنامه ها باید باشد یا با کپی برابر اصل مشکلی نیست لطفا جواب بدین ممنون
من ترجمه عربی میخوام

با سلام
اصل شناسنامه یکی زوجین برای تاییدات دادگستری و خارجه حتما نیاز می باشد.

سلام وقتتون بخیر.اگر من بخوام به همسرم که خارج از کشور هست وکالت امضا بدم.اگر همون دست‌نویس رو بدم برای ترجمه، آیا دارالترجمه برای من ترجمه میکنه؟ یا حتما باید ثبت رسمی بشه؟

با سلام

تمامی متون دست نویس بین طرفین هیچگونه ارزشی برای ترجمه رسمی ندارد و حتما می بایست توسط دفترخانه های اسناد رسمی ثبت شده باشد تا دفاتر ترجمه رسمی بتوانند اقدام به ترجمه رسمی کنندو.

سلام وقت بخیر من وکالت نامه اجازه خروج گرفتن ویزا و غیره برای فرزندانم دارم ولی دسترسی به شناسنامه پدر نداریم . ایشون به هیچ وجه پاسخگو نیستن و برای همین وکالت نامه هم از من پول گرفتن . میخوام بدونم راه قانونی دارد که بشه بدون شناسنامه ایشون وکالت نامه رو ترجمه کرد ؟!

با سلام
برای ترجمه رسمی نیاز به هیچ کار خاصی نیست و اصل وکالتنامه کفایت می کند اما در صورتی که نیاز به تاییدات دادگستری و خارجه داشته باشید نیاز به دستور قاضی می باشد.

سلام .
وقت بخیر .
درپروسه ترجمه وکالتنامه در بخش دادگستری و وزارت خارجه آیا کپی برابر اصل شناسنامه و کارت ملی کفایت میکنه یا حتما باید اصلش باشه ؟

سلام و عرض ادب
تمامی مدارک برای این که به تایید دادگستری و امورخارجه برسند نیاز به بودن اصل سند دارند و نمیتوان با کپی برابر اصل اقدام کرد و جدا از موارد گفته شده هر سند برای اخذ تاییدات ممکن است به یکسری مدارک دیگر به عنوان ضمیمه نیز نیاز داشته باشد که در صفحات مربوط به هر سند توضیحات لازم داده شده است ، در صورتی که جواب خود را نگرفته اید می توانید با تماس با دارالترجمه از همکاران ما مشاوره دریافت نمائید

با سلام،
من برای ترجمه وکالت نامه سند خونه به مشکل برخوردم، چراکه سند تک برگ مسکن مهر به نام صاحب ملک و ساختمان ها است و من به هیچ عنوان نمیتوانم اصل شناسنامه ایشون رو بگیرم برای تأییدات لازمه. میتونید راهکاری به من معرفی کنید؟

با سلام
متاسفانه دادگستری و خارجه بدون داشتن شناسنامه اقدام به تایید مدارک نمی کنند

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *