برچسب: ترجمه مدارک
ترجمه رسمی سند ازدواج

ترجمه رسمی سند ازدواج (بروزرسانی 1402)

در این مطلب قصد داریم تا شما را با فرایند ترجمه ی رسمی سند ازدواج , صیغه نامه و سند طلاق آشنا کنیم و همین طور در خصوص هزینه های ترجمه ی رسمی و تاییدات دادگستری و امور خارجه ی این سند بطور مفصل و به دور از هر اضافه گویی بپردازیم. سند ازدواج جزء اسناد رسمی کشوری به حساب می آید و بیشترین کاربرد آن برای مسافرانی هست که قصد اخذ ویزای مهاجرتی دارند و معمولا اشخاصی که به دلایل توریستی اقدام به اخذ ویزا می کنند نیازی به ترجمه ی این سند ندارند و ترجمه ی شناسنامه ی آن ها کافی می باشد.

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

این سند هویتی معمولا برای ارائه به بعضی از سازمان ها و دانشگاه های خارجی کاربرد دارد و معمولا سفارت ها تقاضای مدارک هویتی دیگری مثل شناسنامه را از فرد متقاضی ویزا می کنند و به طور کلی الزامی برای ترجمه ی رسمی کارت پایان خدمت نیست. با این حال متقاضیانی که نیاز به ترجمه رسمی این سند دارند می توانند با ارائه ی اصل کارت پایان خدمت خود به دارالترجمه، ظرف مدت یک روز کاری نسبت به دریافت ترجمه رسمی خود اقدام کنند و در صورتی که نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه باشد این زمان به حدود ۳ الی ۴ روز کاری افزایش می یابد. در صورتی که به اطلاعات بیشتری در خصوص ترجمه ی کارت پایان خدمت نیاز دارید با ما همراه باشید….

نمونه ترجمه رسمی جواز کسب

ترجمه رسمی جواز کسب سال 1402

در صورتی که پروانه کسب شما قدیمی می باشد و کد صنفی ندارید می بایست از اتحادیه مربوط به خود نامه ای به دارالترجمه الف در خصوص صحت درستی این جواز کسب گرفته و برای ما ارسال نمائید و در صورتی که جواز کسب شما جدید هست و کد صنفی دارید نیاز به مراجعه به اتحادیه نخواهید داشت و تنها با همراه داشتن اصل جواز کسب به دارالترجمه مراجعه نمائید. ضمنا ترجمه پروانه کسب نیاز به پیش نیازهایی دارد که در ادامه به طور کامل توضیح داده شده است پس با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی سال 1402

کارت ملی یا کارت شناسایی از موارد مهمی است که در هنگام مهاجرت به کشورهای خارجی یا برای دریافت ویزای توریستی از کشورهای عضو شنگن و یا آمریکایی باید به همراه داشته باشید. البته تمام مدارک شناسایی و کارت ملی شما باید به طور رسمی ترجمه شده باشد. ترجمه مدارک باید توسط دارالترجمه های رسمی انجام گیرد زیرا این کار از اهمیت بالایی برخوردار است و باید دقت کافی در آن به کار برده شود. دارالترجمه الف با توجه به تخصص خود در این زمینه تمامی مدارک توریستی و مهاجرتی شما را به بهترین شکل ممکن و طبق استاندارد سفارتخانه ها ترجمه می کند.

ترجمه رسمی سند ملکی

ترجمه رسمی سند ملکی سال 1402

برای ترجمه ی سند مالکیت تک برگی و یا دفترچه ای در دارالترجمه الف تنها نیاز به یک اسکن با کیفیت از سند خود دارید و آن را یا از طریق اپلیکیشن دارالترجمه الف و یا واتس اپ برای ما ارسال کنید تا در اسرع وقت مدرک شما ترجمه و با پیک رایگان برای شما ارسال شود و همچنین ترجمه ی سند مالکیت دارای پیش نیازهایی هست که در ادامه ی مطلب به طور کامل توضیح داده شده. با ما همراه باشید…….

ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی

ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی سال 1402

دانش آموختگان و دانشجویانی که برای ادامه تحصیل در دانشگاه های خارج کشور اپلای می کنند نیاز به ترجمه رسمی مدارک دبیرستان و پیش دانشگاهی دارند که این مدارک پس از ترجمه ی رسمی می بایست به تایید دادگستری و امورخارجه نیز برسد. دارالترجمه ی الف در کوتاه ترین زمان مدارک شما را ترجمه و نسبت به اخذ تاییدات مورد نیاز شما اقدام خواهد کرد. در این مطلب سعی شده تا به بررسی ترجمه ی مدارک تحصیلی دیپلم دبیرستان و پیش دانشگاهی با ذکر کامل جزئیات بپردازیم. با ما همراه باشید…

راهنمای تایید مدارک وزارت علوم جهت ترجمه رسمی و اخذ کد صحت

راهنمای مرحله به مرحله نحوه تایید مدارک وزارت علوم

ارائه توضیح مرحله به مرحله برای اخذ تاییدیه مدارک وزارت علوم جهت ترجمه رسمی و اخذ کد صحت از وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری برای تمامی فارغ التحصیلان دانشگاه های دولتی، پیام نور، علمی کاربردی و غیر انتفاعی. معرفی سامانه سجاد و نحوه پیگیری وضعیت درخواست تایید مدارک تحصیلی دانشگاهی در این سامانه به تشریح آمده است.

ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی

ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی سال 1402

ترجمه رسمی قرارداد و اسناد حقوقی ائم از روزنامه رسمی، اساسنامه شرکت ها و مواردی از این قبیل در دسته ترجمه های رسمی دشوار طبقه بندی می شوند. چنانچه مترجم در این نوع ترجمه سهوا خطایی مرتکب شود گاها منجر به ضرر و زیان بسیار به یکی از طرفین خواهد شد. چنانچه تمایل دارید تا با شرایط ترجمه ی رسمی قراداد و نکات آن بیشتر آشنایی پیدا کنید این مطلب را با دقت تا انتها مطالعه نموده و نظرات خود را با ما در میان بگذارید…

ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه

ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه سال 1402

ترجمه ی یکسری از مدارک رسمی مثل حکم جلب و یا احضاریه به پیچیدگی خاصی نیاز ندارد و در صورتی که این نامه توسط دادگاه صادر شده باشد و مهر دادگاه در پانویس این برگه خورده باشد قابل ترجمه رسمی است و در صورتی که نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه باشد در مدت زمان 3 روز کاری قابل انجام است ، در ادامه توضیحات کاملی را برای شما عزیزان از تفاوت های ترجمه رسمی برگه احضاریه و حکم جلب برای شما گردآوری کرده ایم که خالی از لطف نیست، پس با ما همراه باشید…

ترجمه رسمی ریز نمرات

ترجمه رسمی ریز نمرات (بروزرسانی 1402)

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی برای افراد فارغ التحصیل از واحد های دانشگاه آزاد در سرتاسر ایران تنها با تایید شدن توسط سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مورد پذیرش است. ترجمه ی ریز نمرات دانشجویان دانشگاه های دولتی , علمی و کاربردی و پیام نور تنها با تاییدات وزارت علوم و تحقیقات قابل تایید و ترجمه است و ترجمه ی ریز نمرات دانشجویان پزشکی و پیراپزشکی , مامائی , پرستاری , دندانپزشکی و تمام زیر شاخه های رشته های پزشکی تنها با تایید وزارت بهداشت درمان و آموزش کشور قابل تایید و ترجمه است و در ادامه شرایط و نکات مهم برای ترجمه رسمی ریزنمرات را با ذکر جزئیات شرح می دهیم. پیشنهاد می کنیم پیش از مطالعه ادامه مطلب، فایل صوتی زیر را که برای راحتی هر چه بیشتر شما آماده کرده ایم را از دست ندهید.