ترجمه رسمی سرفصل دروس

ترجمه رسمی سرفصل دروس (بروزرسانی 1403)

دارالترجمه رسمی الف
19 شهریور 1400
بدون دیدگاه

نحوه دریافت سرفصل دروس گذرانده شده

سرفصل‏‌ها و مطالب مرتبط با هر درس و رشته توسط شورای عالی انقلاب فرهنگی تعیین، تصویب و ابلاغ می‏شوند. در هر دانشگاه، دانشکده یا گروه درسی، یک رونوشت از این سرفصل‏ ها وجود دارد، ولی به دانشجویان ارائه نمی‏شود.

بنابراین متقاضیان باید برای دریافت نسخه تایید شده سرفصل دروس ارائه شده رشته تحصیلی خود با توجه به رشته، گرایش، سال ورود و نوع تحصیل(سراسری، پزشکی، آزاد و غیره) به یکی از سایت‏های وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرکزی مراجعه کنند.

پس از مراجعه به سایت مربوطه، متقاضی باید از بخش “سرفصل‏ ها”، سیلابس رشته مورد نظر خود را انتخاب کرده و چاپ کند. لازم به ذکر است که سرفصل ‏های تحصیلی ممکن است در بازنگری تغییر کرده باشند، بنابراین متقاضی باید سرفصل مصوب سال ورودی خود را تهیه کند. در صورتی که سیلابس مصوب ورودی مورد نظر در دسترس نباشد برای تهیه سرفصل رسمی، باید حضورا به وزارتخانه مربوطه مراجعه کرد.

 

اهمیت و کاربردهای ترجمه رسمی سرفصل دروس

یکی از پیش‏ نیازهای ثبت ‏نام در دانشگاه‏ های خارج از کشور، ارائه ترجمه رسمی سرفصل دروس است. با توجه به اینکه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری تنها نسخه فارسی سرفصل ‏های درسی را در اختیار دارد، متقاضیان برای ترجمه سرفصل دروس تحصیلی، به کمک متخصصان امر ترجمه نیاز دارند. توجه کنید که ترجمه سرفصل دروس، سندی است که برای دانشگاه مقصد ارسال می‏کنید و تایید صلاحیت شما برای تحصیل در دانشگاه مورد نظر، بر اساس سند مذکور انجام می‏شود و بهتر است نسبت به ترجمه سیلابس دروس حساس باشید.

هر متقاضی می ‏تواند شخصا و بدون صرف کمترین هزینه‏ ای، نسبت به ترجمه سرفصل دروس خود اقدام کند. دانشجویان حتی می‏ توانند با مراجعه به اساتید گروه زبان و ادبیات خارجه دانشگاه محل تحصیل خود و با کمک گرفتن از دوستان و اطرافیان آشنا به زبان‏های خارجه، سرفصل دروس خود را ترجمه کنند. اما چنانچه پیش از این اشاره کردیم، ترجمه سیلابس شما، سندی است که سوابق تحصیلی شما را به ارزیاب دانشگاه مقصد ارائه می‏دهد و به زبان ساده معرف شماست. سیلابس خود را درست، دقیق و روان ترجمه کنید تا شانس شما برای اخذ پذیرش بیشتر شود.

علاوه بر این، در ترجمه سرفصل دروس، لازم نیست تمام دروس مرتبط با یک رشته را ترجمه کنید، زیرا معیار مطابقت با دانشگاه‏ مقصد، واحدهای گذرانده شده توسط دانشجو است. به زبان دیگر می‏ توان گفت تنها ترجمه سرفصل دروسی مورد نیاز است که متقاضی، آنها را با کسب نمره قبولی پشت سر گذاشته است. علت این امر این است که دانشگاه‏های خارجی، ریز نمرات فارغ‏التحصیلان و شرح سرفصل آنها را از نظر محتوا و تعداد واحد و پیش‏نیاز ارزیابی می‏کنند.

 

اخذ تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه

اخذ ترجمه رسمی سرفصل دروس، نیازمند دریافت تاییدیه ‏های مورد نیاز از وزارت دادگستری و وزارت خارجه است. اگرچه دارالترجمه رسمی فوری و معتبر، معمولا مسئولیت دریافت تاییدیه‏ های مورد نیاز را بعهده می‏گیرند، با این حال برای اخذ این تاییدیه ‏ها باید به این نکات توجه داشت:

  • ترجمه رسمی سرفصل دروس تنها با مهر شورای عالی برنامه‏ ریزی و وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قابل تایید است.
  • ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاه آزاد، با مهر سازمان مرکزی قابل تایید است.
  • ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاه علوم پزشکی، با مهر وزارت بهداشت و ارائه گواهی بلامانع بودن ترجمه قابل تایید است.

در صورتیکه سرفصل دروس از تاییدیه‏ های فوق بهره‏‌مند باشد، می‏توان آن را با مهر مترجم رسمی و روی برگه دارای سربرگ قوه قضائیه ترجمه کرد. ترجمه‌ه‏ایی که از تمام این ویژگی‏ ها برخوردار باشد، در بیشتر کشورها و دانشگاه‌‏ها معتبر خواهد بود.

با این حال ممکن است دانشگاه مقصد از شما تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را درخواست کند. اگر از جانب دانشگاه مورد نظر با چنین تقاضایی مواجه شدید، به هیچ عنوان نگران نشوید. چراکه پس از ترجمه رسمی، می‏‌توان تاییدیه هر دو وزارتخانه را بدون ارائه هیچ گونه مدرک مکملی دریافت کرد.

 

جمع‌بندی

تمام افرادی که قصد دارند ویزای تحصیلی اخذ کنند و تحصیلات خود را در دانشگاه‏‌های خارجی ادامه دهند، موظفند ترجمه رسمی سرفصل دروس گذرانده شده خود را برای دانشگاه مقصد موردنظر ارسال کنند. ترجمه سرفصل‏‌ها، سندی است که دانشگاه مقصد، صلاحیت متقاضیان خود را بر اساس آن ارزیابی می‏‌کند. بنابراین ارائه ترجمه‏ درست، دقیق و روان می‏ تواند در اخذ پذیرش دانشگاه بسیار تاثیرگذار باشد و لازمه این کار است.

 

 

سوالات متداول

این موضوع با توجه به تعداد سرفصل دروس فرد دانشجو می تواند متغیر باشد در نتیجه می بایست این مورد را با همکاران ما بررسی کنید.

هزینه تائیدات هر نسخه 70 هزار تومان برای دادگستری و 20 هزار تومان به ازای هر صفحه ترجمه رسمی برای وزارت خارجه است. مدت زمان برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه 3 روز کاری است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *