ترجمه رسمی پرونده حقوقی

ترجمه رسمی پرونده حقوقی

قبل از هر چیز باید بدانیم که ترجمه رسمی پرونده حقوقی برای چه ویزاهایی لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه پرونده حقوقی چقدر است و چه مدت زمان می برد؟ این ها سوالاتیست که معمولا مشتریانمان از ما می پرسند. در صورتی که تمایل دارید تا اطلاعات بیشتری در خصوص هزینه و شرایط ترجمه رسمی پرونده حقوقی کسب کنید در ادامه با ما همراه باشید...  
ترجمه رسمی پرونده حقوقی

ترجمه رسمی پرونده حقوقی

دارالترجمه رسمی الف
14 تیر 1401
بدون دیدگاه

مقدمه

وقتی که از پرونده حقوقی صحبت می کنیم‌، منظور این است که شخصی برای احقاق حقوق خود یک پرونده حقوقی تشکیل داده است و برای مواردی مرتبط با نهادهای دولتی خارج از کشور و یا برعکس به ترجمه رسمی اسناد این پرونده نیاز دارد. پرونده‌های حقوقی برای رفع اختلافات در روابط اقتصادی یا اجتماعی اشخاص تشکیل می‌شوند و در مواقعی خاص نیاز به ارائه ترجمه رسمی پرونده حقوقی است. در این مطلب با شرایط ترجمه رسمی پرونده حقوقی آشنا می‌شویم.

فرایند رسیدگی به پرونده‌های حقوقی تفاوت زیادی با پرونده‌های کیفری دارد. همچنین موضوعات این دو نوع پرونده بسیار متفاوت هستند. اما اگر بخواهیم پرونده‌های حقوقی را بررسی کنیم، می‌بینیم که این پرونده‌ها به دو دسته دعاوی مالی و دعاوی غیرمالی تقسیم می‌شوند که هرکدام از آن‌ها را می‌توان با استفاده از خدمات دارالترجمه‌ها به‌طور رسمی ترجمه کرد. این دو نوع از دعاوی را بطور مختصر با هم مرور می‌کنیم.

دعاوی حقوقی مالی

در دعاوی حقوقی مالی، حق و حقوقی که شخص قصد مطالبه آن را دارد ماهیت مالی دارد. از جمله این مطالبات می‌توان به مطالبه وجه، مطالبه‎ خسارت، مطالبه سهم الارث، دعوای اثبات مالکیت، دعوای ابطال سند مالکیت، دعوای اثبات وصیت نامه اشاره کرد. البته بعضی از این دعاوی حقوقی مالی به امور خانواده مربوط می‌شوند. برخی از این مطالبات عبارتند از:

  • دعوای اثبات زوجیت
  • استرداد جهیزیه
  • مطالبه نفقه معوقه
  • مطالبه مهریه
  • افزایش نفقه

دعاوی حقوقی غیرمالی

در دعاوی حقوقی غیرمالی حق و حقوق شخصی که مطالبه حق نموده است، ماهیت غیر مالی دارند. از جمله این مطالبات حقوق غیرمالی می‌توان به دعوای اثبات سیادت، دعوای اثبات تابعیت، دعوای تصرف عدوانی، اثبات شناسنامه اشاره کرد. البته بعضی از دعاوی حقوق غیرمالی به امور خانواده مربوط می‌شود. برخی از دعاوی غیرمالی در امور خانواده ازدواج مجدد، الزام به ثبت واقعه طلاق، گواهی عدم امكان سازش، صدور حكم طلاق، دعوی حضانت هستند.

اسنادی که باید توسط مترجمین رسمی یا مامور‌های سیاسی و کنسولی تایید شوند به دو دسته تقسیم می‌شوند:

دسته اول: اسنادی هستند که به زبانی غیر از فارسی برای استفاده در یکی از ادارات یا دادگاه‌های ایران تنظیم شده باشند.

این دسته از افراد اگر در خارج از کشور حضور دارند می بایست در وهله اول با در دست داشتن اسناد حقوقی خود به کنسولگری جمهوری اسلامی ایران مراجعه کرده تا کنسولگری بعد از گرفتن یک سری کپی از مدارک ارائه شده آن ها را ممهور به پرچسبی همانند تصویر زیر کند.

تایید مدارک سفارت ایران - ترجمه پرونده حقوقی

تایید مدارک سفارت ایران

بعد از انجام این کار مدارک شما در وزارت امور خارجه ایران قابل تایید خواهد شد و برای این کار مدارک خود را به آدرس خیابان امام خمینی، سر در باغ ملی(روبروی خیابان پانزده خرداد)، ساختمان شماره ۹ وزارت امور خارجه برده تا مهر زیر که در عکس مشاهده می کنید را  اخذ کرده و بتوانید اصل مدارک خود را برای ترجمه رسمی از زبان های خارجی به فارسی به دارالترجمه رسمی الف تحویل دهید.

مهر وزارت امورخارجه - ترجمه رسمی پرونده های حقوقی

مهر وزارت امورخارجه

 

دسته دوم: مدارکی هستند که در داخل ایران تنظیم شده باشند که این اسناد جزو اسناد رسمی به حساب آمده و دفاتر ترجمه رسمی می توانند آن ها را به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی کنند. پس از ترجمه رسمی می بایست با ارسال آن برای دادگستری و خارجه اقدام به اخذ تاییدات آن کنند که تمام این کار توسط دارالترجمه رسمی الف قابل انجام است.

ترجمه پرونده‌های حقوقی یکی از سخت‌ترین و پیچیده‌ ترین انواع ترجمه است. در ترجمه اینگونه اسناد هر گونه اشتباه یا ابهام ممکن است متن ترجمه را بی اعتبار کند. حتی ممکن است همین اشتباه در ترجمه باعث به وجود آمدن پیچیدگی در پروسه رسیدگی به پرونده حقوقی از نظر قانونی و مالی ‌شود. به همین علت دارالترجمه الف در خصوص ترجمه رسمی پرونده های حقوقی بسیار سخت گیر بوده و ترجمه اینگونه از اسناد را تنها به مترجمانی که سال ها در این زمینه فعالیت داشته اند و توسط مترجم مسئول تایید شده اند ارائه می کند. در نهایت ترجمه ای همسان و بدون کوچکترین ایراد به دست مشتری برسد.

مدت زمان ترجمه رسمی پرونده‌های حقوقی با توجه به حجم پرونده تعیین می‌شود. در حالت عادی مدت زمان ترجمه رسمی پرونده‌های حقوقی حدود دو الی سه روز کاری خواهد بود. اگر درخواست ترجمه فوری داشته باشید، این پروسه در سریع ترین زمان ممکن و با توجه به حجم کار مترجمین بررسی و اطلاع داده خواهد شد.

نکته: در صورت درخواست اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه، باید بدانید که مدت زمان برای انجام این کار ۳ روز کاری است که یک روز آن برای دادگستری و ۲ روز دیگر برای امورخارجه است.

هزینه ترجمه رسمی پرونده حقوقی با توجه به نوع درخواست شما می‌تواند متغیر باشد. در سال 1402 هزینه ترجمه رسمی پرونده‌های حقوقی، طبق نرخ‌نامه مصوب اداره امور مترجمین قوه قضائیه عبارت است از:

  • برای هر صفحه سایز A4 به زبان انگلیسی مبلغ ۱۲۶ هزار تومان و به ازای هر سطر متن ۲۵۰۰ تومان
  • برای هر صفحه سایز A4 به زبان‌های غیر انگلیسی ۱۵۲ هزار تومان و هر سطر متن ۳۰۰۰ تومان

نکته: طبق نرخنامه کانون مترجمین، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

ترجمه رسمی تاییدات دادگستری و ورزات امور خارجه

در صورتی که به ترجمه رسمی تاییدیه‌های وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید، ارائه اصل پرونده حقوقی به دارالترجمه الزامی است. متقاضیان اخذ ترجمه اسنادی که به تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارند، با پرداخت هزینه‌های تعیین شده می‌توانند این کار را به دارالترجمه‌های رسمی محول کنند. به این ترتیب می‌توان ترجمه سند مورد نظر را با صرف کمترین زمان و هزینه ممکن، بدون نیاز به رفت ‌و آمدهای مداوم و خسته کننده دریافت کرد.

نکته: قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی پرونده حقوقی 70 هزار تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی پرونده حقوقی 20 هزار تومان به ازای هر صفحه از متن ترجمه است.

نکته: برای تاییدات دادگستری و خارجه نیاز به اخذ(مهر ترجمه بلامانع است) توسط شعبه رسیدگی کننده است. در غیر اینصورت دادگستری و خارجه اقدام به تایید اسناد نخواهند کرد.

سوالات متداول

مدت اعتبار به سه عامل بستگی دارد:

  • نوع مدرک
  • نظر سفارت یا اداره مربوطه
  • تغییر مهر دادگستری و وزارت خارجه

بطور کلی تمامی ترجمه های رسمی تا 6 ماه اعتبار دارند و پس از این مدت نیاز به ترجمه مجدد وجود دارد.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی پرونده حقوقی 70،000 تومان.
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی پرونده حقوقی 20،000 تومان به ازای هر صفحه از متن ترجمه است.

در صورت درخواست اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه، باید بدانید که مدت زمان برای انجام این کار ۳ روز کاری است که یک روز آن برای دادگستری و ۲ روز دیگر برای امورخارجه است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *