ترجمه رسمی اقرارنامه

ترجمه رسمی اقرارنامه

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

هزینه ترجمه رسمی اقرارنامه و سایر مدارکی که در زمان دریافت ویزا باید به صورت ترجمه شده به سفارت ارائه شوند، همه ساله توسط قوه قضاییه مشخص شده و به دفاتر ترجمه رسمی سراسر کشور ابلاغ می‌شود.

ترجمه رسمی دفترچه بازرگانی

ترجمه رسمی دفترچه بازرگانی

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

ترجمه رسمی دفترچه بازرگانی یکی از مدارک شغلی است که معمولا جهت تضمین بازگشت یا اثبات توانایی مالی جهت تامین هزینه‌های مدت زمان اقامت و همچنین ثابت کردن این نکته که در کشور خود دارای کسب و کار و درآمد هستند و از تمکن مالی برخوردارند مورد نیاز است.

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات نظرات 1

متقاضیان سفر به کشور ترکیه که قصد ادامه تحصیل، مهاجرت و غیره را دارند می بایست قبل از هر چیز اقدام به ترجمه ی اسناد و مدارک رسمی خود کنند و مدارک متقاضیان در سریع ترین زمان و با بالاترین کیفیت توسط مترجم رسمی ترک زبان، ترجمه و با پیک رایگان برای شما ارسال خواهد شد.دفتر ترجمه رسمی الف با سالها تجربه و کار تخصصی در زبان های مختلف از جمله ترکی استانبولی خدمات متنوعی به مشتریان خود ارائه می کند. در ادامه به معرفی خدمات و امکانات دارالترجمه رسمی استانبولی الف می پردازیم.

ترجمه رسمی شرکت نامه

ترجمه رسمی شرکت نامه

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

ترجمه رسمی شرکت نامه یکی از مدارکی است که بیشتر برای افرادی که متقاضی دریافت ویزای تجاری، سرمایه‌گذاری و یا شرکت در نمایشگاه های خارجی هستند مورد نیاز است.

ترجمه رسمی گواهی فوت

ترجمه رسمی گواهی فوت

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

مقدمه گواهی فوت(Death Certificate) به برگه‌ای می‌گویند که در آن مشخصات متوفی و لحظه مرگ او ثبت می‌شود. احراز و اثبات این واقعه اهمیت بالایی برای تعیین ارث و باطل کردن شناسنامه فرد متوفی دارد. معمولا این گواهی توسط سازمان ثبت احوال یا بهشت زهرا صادر می‌شود. در صورتی که برای مهاجرت، اخذ ویزا، انتقال مالکیت یا سایر مواردی که …

ترجمه رسمی گواهی ولادت

ترجمه رسمی گواهی ولادت

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

مقدمه گواهی ولادت یکی از مهم‌ترین اسناد هویتی است که صحت اطلاعات زمان و مکان تولد افراد را ثابت می‌کند. سفارت کشورهای خارجی در برخی موارد برای صدور ویزا این سند هویتی را درخواست می‌کنند. در این موارد ارائه ترجمه رسمی گواهی ولادت ضروری است؛ چرا که این سند بدون ترجمه رسمی و داشتن شرایطی مانند تاییدیه دادگستری و وزارت …

ترجمه رسمی آلمانی

فرم ثبت نام در ورک شاپ ترجمه رسمی آلمانی

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات نظرات 1

با توجه به گسترش روز افزون متقاضیان اخذ ویزای کاری و تحصیلی آلمان و اتریش و همچنین نیازمندی های موجود در این زمینه دفتر ترجمه رسمی الف قصد دارد به منظور گسترش دپارتمان زبان آلمانی خود از بین دانش آموختگان و دانشجویان سال های آخر رشته زبان آلمانی نیروی مترجم برای بخش ترجمه خود استخدام نماید ، شایان ذکر است داوطلبان واجد شرایط پیش از شروع به همکاری با شرکت در یک ورک شاپ آموزشی توسط مترجم رسمی با مبانی فنی و علمی کار آشنا شوند و پس از اثبات توانمندی خود جهت تکمیل کادر ترجمه به همکاری دعوت می گردند.

ترجمه رسمی کارت بازرگانی هوشمند

ترجمه رسمی کارت بازرگانی هوشمند

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

مقدمه دریافت ویزای کشورهای حوزه شینگن، کانادا و آمریکا فرایند و مراحل بسیار پیچیده‌ای دارد. سفارتخانه کشورهای خارجی برای صدور ویزا مدارک متعددی را برای بررسی تمکن مالی و دارا بودن انگیزه برگشت متقاضی به کشور اصلی از افراد درخواست می‌کنند. یکی از مهم ترین مدارک شغلی که تجار می بایست به سفارت ها ارائه دهند کارت بازرگانی هوشمند است. …

ترجمه رسمی سند ازدواج

ترجمه رسمی سند ازدواج (بروزرسانی ۱۴۰۱)

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

در این مطلب قصد داریم تا شما را با فرایند ترجمه ی رسمی سند ازدواج , صیغه نامه و سند طلاق آشنا کنیم و همین طور در خصوص هزینه های ترجمه ی رسمی و تاییدات دادگستری و امور خارجه ی این سند بطور مفصل و به دور از هر اضافه گویی بپردازیم. سند ازدواج جزء اسناد رسمی کشوری به حساب می آید و بیشترین کاربرد آن برای مسافرانی هست که قصد اخذ ویزای مهاجرتی دارند و معمولا اشخاصی که به دلایل توریستی اقدام به اخذ ویزا می کنند نیازی به ترجمه ی این سند ندارند و ترجمه ی شناسنامه ی آن ها کافی می باشد.

تاییدات دادگستری و امور خارجه

تاییدات دادگستری و امور خارجه(بروزرسانی 1401)

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

ترجمه رسمی مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی و زیر نظر مراجع ذیربط صورت پذیرد، لذا ترجمه این مدارک باید به تایید و مهر دادگستری و همچنین در بسیاری از موارد وزارت خارجه برسد و سپس به مخاطب مربوطه تحویل داده شود. این فرآیند شامل هزینه ای می شود که به هزینه مهر دادگستری معروف است.