ترجمه رسمی قرارداد استخدامی

ترجمه رسمی قرارداد استخدامی

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

مقدمه

برگه قرارداد استخدامی معتبرترین مدرکی است که نشان می‌دهد شما در حال اشتغال برای کسب و کاری هستید. بیشتر شما با این مدرک غریبه نیستید و می‌دانید که سندی برای دفاع از حق و حقوق رسمی شما به عنوان یک کارگر یا کارمند و روشی برای رسمی کردن فعالیت شماست. اما چیزی که ممکن است ندانید این است که از ترجمه رسمی قرارداد استخدامی خود می‌توانید به عنوان یک مدرک جانبی و کمکی برای دریافت ویزا و مهاجرت نیز استفاده کنید. در ادامه بیشتر در مورد این برگه و شرایط ترجمه رسمی آن توضیح خواهیم داد.

وقتی در یک مصاحبه شغلی قبول می‌شوید، بین شما و کارفرما برگه‌ای تحت عنوان قرارداد استخدامی امضا می‌شود که در آن حق و حقوق شما و کارفرما ذکر شده و با امضای هر دو طرف معتبر می‌شود. این قرارداد در حالت عادی در مواقعی استفاده می‌شود که به پیچیدگی‌ها و مشکلاتی با کارفرمای خود برخورد کرده باشید یا زمانی که قصد مراجعه به اداره قانون کار و یا حتی بسیاری از ادارات دیگر مانند بانک‌‌ها و … را دارید.

همانطور که می‌دانید برای سفر به کشورهای مختلف، ویزاهای متفاوتی وجود دارد و هر کدام مدارک خاصی را از شما می‌خواهند با این حال بسته به نوع ویزا ممکن است نیاز باشد اشتغالتان را در کشور خودتان اثبات کنید.

این مدرک به ویژه در زمان دریافت ویزای توریستی و به عنوان مدرکی برای انگیزه برگشت به کشور استفاده می‌شود. همچنین در مورد انواع ویزای بازرگانی، ویزای کاری یا استفاده از دعوتنامه‌های کاری نیز به ترجمه رسمی قرارداد استخدامی نیاز خواهید داشت.

البته لازم به ذکر است که صرفاً ارائه این مدرک به معنای شاغل بودن شما نیست و نیاز است مدارک دیگری همچون ترجمه رسمی لیست بیمه، ترجمه رسمی روزنامه رسمی، ترجمه رسمی آگهی تاسیس شرکت مورد نظر و ترجمه رسمی فیش حقوقی … را نیز به سفارت مربوطه ارائه دهید.

نکته: جهت ترجمه رسمی قرارداد استخدامی می بایست اصل قرارداد ممهور به مهر و امضای مدیر عامل که نام آن در روزنامه رسمی شرکت قید شده به دارالترجمه ارائه شود.

نکته: جهت افزایش شانس اخذ ویزا بهتر است که فیش حقوقی سه ماه آخر و همین طور ترجمه رسمی لیست بیمه متقاضی که نام شرکت محل فعالیت در آن قید شده است به سفارت ارائه گردد.

 

هزینه ترجمه رسمی قرارداد استخدامی

دارالترجمه‌‌های رسمی همگی از تعرفه‌های کانون مترجمین رسمی پیروی می‌کنند که به صورت سالانه منتشر می‌شود و برای هر مدرک بسته به حجم مطالبی که باید ترجمه شود، اهمیت و سختی کار و زبان مورد نظر متغیر است.

هزینه ترجمه رسمی قرارداد استخدامی در سال 1400 از زبان فارسی به انگلیسی 140 هزار تومان و در مورد ترجمه آن از فارسی به زبان غیرانگلیسی 170 هزار تومان است.

نکته: اگر نسخه‌های بیشتری بخواهید یا به دنبال دریافت مهر تایید دادگستری یا وزارت خارجه باشید، این هزینه افزایش می‌یابد.

 

ترجمه رسمی قرارداد استخدامی با تاییدات دادگستری و خارجه

بسته به نوع ویزایی که درخواست می کنید، شغلتان و کشوری که قصد سفر یا مهاجرت به آن را دارید، ممکن است از شما خواسته شود که ترجمه رسمی قرارداد استخدامی خود را با مهر تایید دادگستری یا وزارت امور خارجه ارائه دهید.

برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه نیاز به مدارک مکملی است که باید همراه با اصل قراردادی که بر روی سربرگ و ممهور به مهر و امضای مدیر عامل است به دادگستری و خارجه ارسال شود. به همین منظور ارائه اصل روزنامه رسمی یا پروانه تاسیس شرکت و دفترچه بیمه متقاضی که در قسمت کارفرما نام شرکت قید شده است الزامیست.

نکته: قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی قرارداد استخدامی 65،000 تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی قرارداد استخدامی 10،000 تومان

مدت زمان برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه 3 روز کاری است که یک روز آن برای دادگستری و 2 روز دیگر برای امورخارجه می باشد.

 

سوالات متداول

هزینه ترجمه رسمی قرارداد استخدامی از زبان فارسی به انگلیسی 140 هزار تومان و در مورد ترجمه آن از فارسی به زبان غیرانگلیسی 170 هزار تومان است.

در صورتی که به تاییدات دادگستری و خارجه نیاز داشته باشید 3 روز کاری به مدت زمان ترجمه رسمی اضافه خواهد شد که یک روز آن برای دادگستری و ۲ روز آن برای بررسی و تایید امورخارجه می باشد.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری 65،000 تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه 10،000 تومان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.