ترجمه رسمی پایان کار ساختمان

ترجمه رسمی پایان کار ساختمان سال 1401

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف خدمات ارسال نظر

مقدمه ‌

ترجمه رسمی پایان کار ساختمان یکی از مواردی است که افراد متقاضی اخذ ویزا که در حوزه ساخت و ساز ساختمان مشغول کار هستند باید برای اخذ ویزا به سفارت ارائه دهند. این مدرک در کنار مدارک شغلی مورد نیاز دیگر مانند ترجمه رسمی قراردادهای کاری، ترجمه رسمی سند مالکیت و غیره باید به سفارت ارائه شود.

در حقیقت ترجمه رسمی پروانه پایان کار ساختمان برای اشخاصی که در کار ساخت و ساز ساختمان هستند، جزء مدارک لازم در چک لیست سفارت جهت صدور ویزا آمده است.

‌ارائه ترجمه پایان کار ساختمان به مامور سفارت اثبات می‌کند که شغل فرد متقاضی ویزا، ساختمان‌سازی است و وی در کشور خود به انجام این کار به صورت قانونی مشغول است. به علاوه این مدرک به عنوان یک تمکن مالی در نظر گرفته می شود. همچنین اگر به هر دلیلی مانند داشتن خلافی، پرداخت نکردن جریمه و یا عوامل دیگر موفق به کسب سند مالکیت ساختمان نشده‌ اید می‌توانید از مدارکی مانند ترجمه رسمی گواهی پایان کار ساختمان به عنوان جایگزین استفاده کنید. ‌

نکته: لازم به ذکر است که ارائه مدارکی مانند ترجمه رسمی سند مالکیت دفترچه‌ای و ترجمه رسمی سند مالکیت تک برگی به سفارت‌ها می‌تواند روند دریافت ویزا را تسهیل کند و اعتبار بیشتری از گواهی پایان کار ساختمان دارد.

 

مدارک لازم جهت اخذ مدرک پایان کار ساختمان

برای دریافت پایان کار ساختمان از شهرداری، نیاز است تا مالک با در دست داشتن مدارک زیر به شهرداری مراجعه کرده و برگه درخواست پایان کار را پر کند و تحویل شهرداری دهد. پس از تایید مدارک و ارسال کارشناس جهت بازبینی ملک و تایید عدم خلافی و پرداخت شدن جریمه‌های تعیین شده، گواهی پایان کار ساختمان با طی مراحل اداری، وارد مرحله صدور می‌شود. مدارک مورد نیاز عبارتند از: ‌

  1. اصل و کپی مدارک شناسایی مالک
  2. سند مالکیت
  3. فیش عوارض نوسازی سالانه
  4. قبض‌های آب، برق، گاز و تلفن
  5. برگه تاییدیه استانداردهای ساختمان
  6. نقشه معماری دارای مهر شهرداری
  7. پروانه ساختمانی
  8. برگه انحصار وراثت (در صورت فوت مالک)

 

هزینه و مدت زمان ترجمه ‌پایان کار ساختمان

نرخ ترجمه رسمی اسناد و مدارک، هرساله طی نرخ‌نامه تبیین شده توسط قوه قضائیه تعیین می‌شود. بر این اساس، هزینه ترجمه رسمی پایان کار ساختمان به زبان انگلیسی به ازای هر نسخه، 80 هزار تومان محاسبه شده است. این هزینه برای ترجمه سند مذکور به زبان‌های غیر انگلیسی، 96 هزار تومان به ازای هر نسخه تعیین شده است. لازم به ذکر است که تمام دارالترجمه‌های رسمی کشور باید هزینه خدمات خود را بر اساس نرخ‌نامه ابلاغ شده از سوی قوه قضائیه تعیین کنند و هیچ موسسه‌ای حق ندارد بابت ترجمه رسمی اسناد و مدارک، مبالغ اضافی از مشتریان خود دریافت کند.

نکته: طبق نرخنامه کانون مترجمین، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

 

ترجمه رسمی پایان کار ساختمان با تاییدات دادگستری و وزارت خارجه ‌

گاهی اوقات ترجمه رسمی پایان کار ساختمان شما به مهر و تاییدیه دادگستری و امور خارجه نیز نیاز دارد. این بیشتر بستگی به قوانین و درخواست کشور، اداره و یا شرکت مقصد دارد که ترجمه پایان کار ساختمان را به چه صورتی می خواهند.

در صورتی که اصل سند مهر، امضا، تاریخ و شماره شهرداری داشته باشد میتوان آن را توسط دادگستری تایید کرد و به ترجمه رسمی آن اقدام کرد. این در حالی است که مدرک پایان کار ساختمان توسط وزارت امور خارجه تایید نمی‌شود.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای گواهی پایان کار ساختمان 70،000 تومان
  • مدت زمان برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه 3 روز کاری است که یک روز آن برای دادگستری و 2 روز دیگر برای امورخارجه می باشد.

 

سوالات متداول

  •  به زبان انگلیسی 80 هزار تومان
  •  به سایر زبان ها 96 هزار تومان

نکته: طبق نرخنامه کانون مترجمین، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

در صورتی که به تاییدات دادگستری و خارجه نیاز داشته باشید 3 روز کاری به مدت زمان ترجمه رسمی اضافه خواهد شد که یک روز آن برای دادگستری و ۲ روز آن برای بررسی و تایید امورخارجه می باشد.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری  70،000 تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه 20،000 تومان

امور خارجه ترجمه رسمی پایان کار را تایید نخواهد کرد.

بطور کلی مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی تمامی اسناد و مدارک شش ماه می باشد و پس از این مدت زمان می بایست مجددا ترجمه شود

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.