ترجمه رسمی حکم اعضای هیئت علمی یکی از مدارکی است که اساتید رسمی دانشگاه جهت دریافت ویزای سایر کشورها امکان استفاده از آن را دارند. این حکم در موارد مختلفی استفاده میشود، به عنوان مثال اگر یکی از اساتید رسمی و عضو هیئت علمی دانشگاه قصد شرکت در کنفرانس یا سمیناری خارج از کشور را داشته یا برای ادامه تحصیل قصد خروج از کشور را داشته باشد، امکان استفاده از این حکم را دارد.
ترجمه رسمی کارت شناسایی
کارت شناسایی در تمام دنیا اعتبار دارد، با استفاده از این کارت میتوان برای گرفتن ویزا یا پاسپورت، سوار شدن به هواپیما جهت سفر به کشوری دیگر، تجارت یا تحصیل در کشوری دیگر و… استفاده کرد.
البته اصل کارت شناسایی در کشورهای خارجی قابل استفاده نیست و باید آن را به صورت ترجمه شده و رسمی استفاده کرد.
ترجمه رسمی کارت شناسایی در دارالترجمههای رسمی انجام میشود. شرایط، مدت زمان و نحوه ترجمه این مدرک را در ادامه توضیح میدهیم.
ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه قضایی
قبل از هر چیز باید بدانیم که ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه قضایی برای چه ویزاهایی لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه ابلاغیه و اخطاریه قضایی چقدر است و چه مدت زمان می برد؟
ترجمه رسمی مدارک حسابرسی
شرکتهایی که زیر نظر فردی جزو مدیر اصلی و موسس آن اداره شده یا شرکتهایی که دارای سهامدار و سرمایهگذار هستند، باید به طور سالانه گزارش مالی و عملکرد اقتصادی خود را به مدیر اصلی یا سهامداران اعلام کنند. این گزارش که حسابرسی نام دارد توسط شرکتهای متخصص در این زمینه انجام میشود و تحت عنوان گزارش حسابرسی به مسئولان شرکت داده میشود. در حسابرسی کلیه اقداماتی که در وضعیت مالی، حسابها، درآمدها و… در طول یکسال اتفاق افتاده بررسی شده و گزارشی از وضعیت هرکدام تهیه میشود.
ترجمه رسمی پروانه مسئولیت فنی
مقدمه شرکتهای صنایع غذایی و دارویی، برای نظارت و کنترل بر صادرات، واردات و تولید مواد غذایی و بهداشتی، شخصی را به عنوان مسئول فنی استخدام میکنند. مسئول فنی وظیفه دارد که در طول فرایند صادر یا وارد کردن مواد غذایی و یا بهداشتی، حضور داشته و به همهچیز نظارت کند تا از کیفیت بالای محصولات مطمئن شود. مسئول فنی …
ترجمه رسمی پرونده حقوقی
وقتی که از پرونده حقوقی صحبت می کنیم، منظور این است که شخصی برای احقاق حقوق خود یک پرونده حقوقی تشکیل داده است و برای مواردی مرتبط با نهادهای دولتی خارج از کشور و یا برعکس به ترجمه رسمی اسناد این پرونده نیاز دارد. پروندههای حقوقی برای رفع اختلافات در روابط اقتصادی یا اجتماعی اشخاص تشکیل میشوند و در مواقعی خاص نیاز به ارائه ترجمه رسمی پرونده حقوقی است. در این مطلب با شرایط ترجمه رسمی پرونده حقوقی آشنا میشویم.
ترجمه رسمی جواز دفن سال 1401
مقدمه برخی اصطلاح جواز دفن را با گواهی فوت اشتباه میگیرند اما این دو کاملا متفاوت هستند. گواهی فوت توسط پزشک متخصص صادر میشود و معمولا مشخص میکند که دلیل از دنیا رفتن فرد چه بوده است. اما جواز دفن در واقع به همان جواز آرامگاه یا جواز مراسم خاکسپاری گفته میشود. صدور این مدرک که جوازی برای خاکسپاری متوفی است، …
ترجمه رسمی پروانه نشر و انتشارات سال 1401
قبل از هر چیز باید بدانیم که ترجمه رسمی پروانه نشر و انتشارات برای چه ویزاهایی لازم است؟ آیا نیاز است که مدارک ترجمه شده را به تایید دادگستری و خارجه برسانیم؟ هزینه ترجمه پروانه نشر و انتشارات چقدر است و چه مدت زمان می برد؟
دارالترجمه رسمی آلمانی (۱۴۰۲)
اگر جزء افرادی هستید که قصد سفر و عزیمت جهت هر گونه فعالیت، به کشورهای آلمانی زبان از جمله آلمان، اتریش، سوئیس، لیختن اشتاین، لوکزامبورگ، یا کشور بلژیک را دارید، با توجه به هدف سفرتان به این کشورها ائم از تحصیلی کاری و اقامت و یا هر نوع هدف دیگر به غیر از توریستی، باید بدانید که در ابتدای امر و قبل از هرگونه اقدام نیاز به ترجمه ی مدارک مورد نیازتان از طریق دارالترجمه رسمی آلمانی دارید.
ترجمه رسمی دفترچه وکالت
گاهی اوقات وکلا به قصد مهاجرت به کشوری دیگر جهت انجام فعالیت های حقوقی، سفرهای توریستی، ادامه فعالیت شغلی و غیره به کشوری دیگر سفر میکنند. در این شرایط برای اخذ ویزا نیاز به ترجمه رسمی دفترچه وکالت است. این مدرک همچنین جز مدارک شغلی نیز محسوب میشود، بنابراین متقاضیان مهاجرت به کشورهای دیگر که در زمینه وکالت فعالیت میکنند برای سفر به هر دلیلی باید این مدرک را ترجمه کرده و در زمان درخواست برای اخذ ویزا به سفارت ارائه کنند.