استخدام مترجم زبان انگلیسی از حقوق تا درآمد

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

در این مطلب قصد داریم تا در خصوص مزایا و معایب مترجمی زبان انگلیسی و شرایط بازار کار مترجمین دور کار، شفاهی، آنلاین و رسمی صحبت کنیم و هر آنچه که به رشته ی مترجمی ارتباط دارد را با نگاه بی طرفانه به چالش کشیده و در خصوص درآمد ها و حقوق مترجمین و همچنین مزایا و معایب استخدامی تا مترجمی آزاد به بحث بپردازیم.

سیر تحول الفبای انگلیسی

الفبای انگلیسی و سیر تحول آن

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ ارسال نظر

در این مطلب قصد داریم شما را با سیر تحول الفبای انگلیسی آشنا کنیم….. با دارالترجمه الف همراه باشید با توجه به زبان انگلیسی فعلی، الفبای انگلیسی بیانگر قدمت 3000 ساله آن است. به الفبای انگلیسی، الفبای رومی یا لاتین نیز می گویند. با توجه به پیشینه ی این الفبا متوجه اقتباس آن از  الفبای زبان رومی ها می شویم. …

چگونه مترجم رسمی شویم

مترجمان رسمی و اظهارات مسئولان در این حوزه

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ نظرات 1

مدیر‌کل جدید اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه، دکتر اسدیان، در گفت و گوی خبری که 18 مهر با ایسنا داشت، گفت تلاش ما بر این است که تا یک ماه آینده نتایج آزمون مترجمان اعلام شود. اما در مصاحبه جدید خود در آبان‌ماه اعلام کرد: “قبلا گفته بودیم که تا یک ماه دیگر نتیجه ی آزمون جذب مترجمان …

چگونه مترجم رسمی شویم

چگونه مترجم رسمی شویم؟

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

مترجمان رسمی پس از پشت سر گذاشتن امتحان کتبی، مصاحبه علمی، تایید از جانب مقامات امنیتی و گذراندن کارآموزی در مراسم تحلیف شرکت نموده و مشغول کار خواهند شد.به طور کلی اشخاصی که دارای مدرک فوق لیسانس زبان هستند نیازی به شرکت در آزمون تستی ندارند.آزمون کتبی نیز شامل یک یا دو متن جهت ترجمه از فارسی به انگلیسی و بالعکس( یا هر زبانی که داوطلب جهت شرکت در آن ثبت نام نموده) میباشد که غالبا متون از موارد حقوقی، قراردادها، وکالت نامه ها و پروتکل های سازمان های بین المللی همچون سازمان ملل متحد میباشد. افرادی که تمایل به شرکت در آزمون مترجمی رسمی دارند  الزاما باید دارای اشراف کلی بر متون حقوقی ( هم زبان فارسی و هم زبان مقصد) را داشته باشند.

تاریخچه دارالترجمه رسمی چیست

تاریخچه دارالترجمه رسمی در ایران

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ ارسال نظر

تاریخچه دارالترجمه رسمی به نیاز انسان ها برای برقراری ارتباط بر می گردد. اگر همة مردم روی زمین فقط با یک زبان سخن می‌گفتند و می‌نوشتند، دیگر به ترجمه نیازی نبود و تاریخچه دارالترجمه بوجود نمی آمد. دارالترجمه چگونه بوجود آمد؟ تنوع زبانهای موجود در دنیا و نیاز آن ها به ارتباط با یکدیگر باعث می شود که در روابط …

اصول ترجمه انگلیسی چیست؟

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ ارسال نظر

اگر پیش از آغاز ترجمه در جریان کلیت موضوع نباشید و اصول و قوانین ترجمه انگلیسی را رعایت نکنید هرگز نمی توانید آنالیز کلامی را به درستی روی متن خود اجرا کنید و از اصول ترجمه به دور خواهید افتاد. باید به این موضوع دقت کافی داشته باشید که نهاد همیشه یک اسم می باشد و گزاره توضیحاتی در مورد نهاد است که در جمله به شکل فعل می آید. پس نهاد در جمله به صورت اسم و چند صفت و حرف تعریف آن تعریف گردیده و گزاره به صورت فعل با متمم و قید و مفعول تعریف میشود.

وظایف مترجم رسمی

وظایف مترجم رسمی چیست؟

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ نظرات 1

می خواهیم در این مطلب در خصوص عناوینی چون مترجم رسمی انگلیسی و وظایف مترجم رسمی آغاز کنیم….در هر کشوری با توجه به قانون های حاکم بر آن کشور، چهارچوب هایی برای مترجمین رسمی انگلیسی تعریف می شود. در کشور ایران همچون سایر کشورها مترجمان رسمی با نظارت قوه ی قضاییه مشغول به فعالیت هستند.

ترجمه اسناد و مدارک رسمی به انگلیسی

روند کلی ترجمه اسناد و مدارک به صورت تخصصی چگونه است؟

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ ارسال نظر

در عصر جدید ترجمه اسناد و مدارک به صورت تخصصی تنها به عنوان مهارت تلقی نمی شود بلکه به امری تخصصی تبدیل شده است. گاها پیش می آید که در ترجمه اسناد و مدارک ، متن ترجمه شده چنانچه باید حق مطلب را ادعا نمی کند. چنین مواقعی انسجام موجود بین واژگان از بین رفته و باعث ایجاد مشکل در …

تاییدات دادگستری و امور خارجه

تیم تولید محتوای دارالترجمه الف بلاگ

ترجمه رسمی مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی و زیر نظر مراجع ذیربط صورت پذیرد، لذا ترجمه این مدارک باید به تایید و مهر دادگستری و همچنین در بسیاری از موارد وزارت خارجه برسد و سپس به مخاطب مربوطه تحویل داده شود. این فرآیند شامل هزینه ای می شود که به هزینه مهر دادگستری معروف است.