ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

بسیاری از نوجوانان و جوانان در پروسه تحصیل خود تصمیم می گیرند تا در کشور دیگر با توجه به امکانات خود و شرایطی که برای تحصیل مهیا است، ادامه تحصیل دهند. در این مقاله تلاش شده است تا مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به طور کامل و به تفکیک همه مدارس و دانشگاه‌ها از جمله دانشگاه آزاد و دولتی و سایر دانشگاه‌ها توضیح داده شود و نکات آن تشریح گردد. پس در ادامه با ما همراه باشید.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به +15 زبان زنده دنیا

در هر یک از روزهای هفته و هر ساعت از شبانه‌روز، مترجمان حرفه‌ای دارالترجمه رسمی الف آماده ترجمه مدارک تحصیلی شما به هر زبان زنده دنیا هستند!

هزینه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی چه قدر می‌شود؟

ترجمه تفسیری تخصصی اسناد شما، که در قالبی رسمی برای استفاده تجاری یا جهت امور مهاجرتی ارائه می‌شود. همچنین مترجمان ماهر ما، محتوای مدرک را برای خوانایی طبیعی و در عین حال حفظ معنای آن، فیلتر می‌کنند.

برای دریافت اطلاعات به‌روز درباره تعرفه‌ها و قوانین ترجمه رسمی مدارک، کافی است با کارشناسان ما تماس بگیرید. تیم ما آماده است تا شما را به طور کامل راهنمایی کند و مشاوره ارائه دهد.
ریزنمرات دبستان و راهنمایی

قیمت ترجمه مدارک تحصیلی

66،000 تومان

  • ترجمه حرفه‌ای
  • شامل بازبینی
  • بررسی اعداد و ارقام
  • نسخه فایل ورد
  • حفظ محرمانه‌گی اسناد
  • تایید توسط مترجم مسئول
مواردی که می‌توانند موجب افزایش قیمت شوند
خدمات دفتری

هزینه‌های امور دفتری مانند پرینت، پلمپ، کپی و اسکن مدارک براساس نرخ روز کاغذ، هزینه سرویس و نگهداری تجهیزات، قیمت مواد مصرفی، استهلاک دستگاه‌ها و سایر هزینه‌های مرتبط محاسبه می‌شود.

خدمات دفتری
120،000 تومان
هزینه فوریت

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

هزینه فوریت
متغیر
دریافت استعلامات شخصی

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

دریافت استعلامات شخصی
متغیر
تاییدات دادگستری و خارجه

خرید بارکد: مبلغ ۶۰,۰۰۰ تومان به ازای هر مدرک.هزینه تمبر امور خارجه: مبلغ ۱۵,۰۰۰ تومان به ازای هر صفحه ترجمه (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).هزینه نماینده دادگستری: مبلغ ۱۳۰,۰۰۰ تومان (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).

تاییدات دادگستری و خارجه
220،000 تومان

نمونه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

جهت آشنایی شما با فرمت مورد تایید مراجع قانونی دادگستری، خارجه و کنسولگری ها

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

1
بررسی اولیه اسناد

با ارسال عکس و یا اسکن مدارک خود می‌توانید نسبت به شرایط، هزینه و پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک آشنا شوید.

بررسی اولیه اسناد
2
بررسی فایل ترجمه قبل از پرینت نهایی

پس از اتمام ترجمه رسمی، فایل‌های ترجمه برای کاربران ارسال می‌شود تا از خطاهای غافلگیر کننده پیشگیری شود.

بررسی فایل ترجمه
3
ارسال با پیک رایگان

مدارک ترجمه شده طبق زمان‌بندی ارسال خواهد شد و ارسال مدارک تنها در محدوده مرکز شهر و برای پرونده‌های بالای ۳۰۰ هزار تومان از مبلغ ترجمه رسمی، رایگان خواهد بود.

ارسال با پیک رایگان

شرایط اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای مدارک تحصیلی

الزام به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی به سفارت کشور مقصد دارد

معمولاً این موضوع برای ویزاهای توریستی صدق می‌کند و ممکن است قوانین برای انواع دیگر ویزا متفاوت باشد. بنابراین، توصیه اکید می‌شود قبل از هر اقدامی، چک‌لیست و الزامات سفارت مربوطه را به دقت بررسی کنید.

کشورهایی که مهر مترجم برای سفارت کافی است

کانادا
کانادا
آمریکا
آمریکا
هلند
هلند
انگلستان
انگلستان
فرانسه
فرانسه
ایتالیا
ایتالیا
ایسلند
ایسلند
استونی
استونی
نیوزیلند
نیوزیلند
بلژیک
بلژیک
نروژ
نروژ
سوئد
سوئد

کشورهایی که تاییدات دادگستری و خارجه را الزامی می‌دانند

استرالیا
استرالیا
ژاپن
ژاپن
آلمان
آلمان
پرتغال
پرتغال
یونان
یونان
سوئیس
سوئیس
فنلاند
فنلاند
کره جنوبی
کره جنوبی
چین
چین
لهستان
لهستان
عمان
عمان
اسپانیا
اسپانیا

لازم است از دارالترجمه الف بدلایل صداقت، اخلاق و منش پسندیده، کیفیت بالای ترجمه، سرعت عمل، تعهد و قیمت مناسب کمال تشکر و قدردانی نموده و آرزوی موفقیت بیش از پیش را برای این مجموعه خواستارم.

عکس پروفایل آقای غلام پور
آقای غلام پور
مدیرعامل

قابلیت ترجمه رسمی فوری و قیمتی رقابتی از مهمترین ویژگی هایی است که می تواند الف را از سایر رقبا متمایز کند. من واقعا از همکاری با الف رضایت کامل دارم.

عکس پروفایل رسول زمانی
رسول زمانی
سرپرست زیباسازی شهرداری

سلام. به من برای ترجمه مدارکم چند تا دارالترجمه رو معرفی کردن. اما از اونجایی که من آدم خیلی حساسی هستم، با جستجو در اینترنت و لیست دارالترجمه‌ها، متوجه شدم دارالترجمه الف به میزان قابل توجهی رضایت افراد رو جلب کرده و تعداد نظرات مثبت اینقدر زیاد بود که تصمیم گرفتم اینجا رو انتخاب کنم.

عکس پروفایل الما قرائتی
الما قرائتی
مراجعه کننده

باتشکر از دارالترجمه الف در جهت خدمات غیر حضوری و آنلاین این موسسه که دغدغه رفت و آمد رو برای ما تسهیل کردند و تشکر ویژه از سرکار خانم میرزایی در خصوص پیگیری مداوم، به موقع، خوش برخورد و تحویل به موقع مدارک ترجمه شده ما.

عکس پروفایل محمد ابوالفتحی
محمد ابوالفتحی
مراجعه کننده

زمان مهمترین سرمایه برای افراد متخصص است و صرفه جویی در آن بسیار ارزشمند است. دارالترجمه الف بصورت شبانه روزی و فوری میتونه این نیاز رو برطرف کنه.

عکس پروفایل محمد خاکشور
محمد خاکشور
برنامه نویس

چون ما اسناد دولتی را برای ترجمه فرستاده بودیم دقت بالا مهم بود و دریافت تأییدات دادگستری و خارجه با مشکل مواجه شده بود که متخصصین این مرکز این امور را در بهترین و سریعترین حالت برامون انجام دادن که واقعاً سپاسگذاریم.

عکس پروفایل آقای بیژنی
آقای بیژنی
کارشناس تولید

من کار ترجمه مدارک مختلفم رو به زبان انگلیسی و آلمانی در دارالترجمه الف انجام دادم. کار ترجمه انگلیسی در کمتر از 2 روز انجام شد و کار ترجمه آلمانی زمان خیلی بیشتری نیاز داشت. با تشکر از زحمات سرکار خانم میرزایی که بی نهایت مهربان و مودب در پروسه همراه من بودند.

عکس پروفایل حسین اسپرسپ
حسین اسپرسپ
مراجعه کننده

از پاسخ‌گویی سریع و دقیق سرکار خانم صفایی، کارشناس محترم، کمال تشکر را دارم. دقت و توجه ایشان به فرآیند ترجمه، تجربه‌ای بسیار مثبت و رضایت‌بخش برای من به ارمغان آورد. این موسسه را به همه عزیزان توصیه می‌کنم.

عکس پروفایل علی خودی
علی خودی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

به تیم حرفه ای و زحمتکش دارالترجمه الف خسته نباشید میگم ممنونم از مدیریت مجموعه، مترجمین و همچنین خانم احمدیان که در این چند سال با پیگیری خوبتون زمینه رضایت شرکت ما و مشتریان ما رو فراهم آوردید🌹🌹

عکس پروفایل آقای رحیمی
آقای رحیمی
مدیرعامل

سالهاست با دارالترجمه الف کار میکنیم پرونده هارو سر موقع یا حتی زودتر از موعد تحویل دادن پرسنل با ادب و با حوصله ای دارن و تیم بسیار حرفه ای ترجمه که دقیق ترجمه میکنن به همه پیشنهاد میکنم حداقل یکبار با دالترجمه الف کار کنید.

عکس پروفایل آقای محمدیان
آقای محمدیان
مدیر داخلی

از خانم صفایی و خانم سلیمانی عزیز تشکر میکنم. بسیار مسئولیت پذیر، با حوصله، خوش برخورد و حرفه ای و کاربلد و دقیق در کار خودشون هستن. ترجمه های من کوچکترین ایرادی نداشتن و هر زمان هم خواستم با ایشون صحبت کنم در واتس اپ به سرعت و با حوصله پاسخ من رو می دادن.

عکس پروفایل شیرین جلال‌حسینی
شیرین جلال‌حسینی
مراجعه کننده

با تشکر از مجموعه الف و پرسنل خوبش، خصوصا سرکار خانم میرزایی که کار با کیفیت بالا، تحویل سریع، رفتار بسیار خوب و حرفه ای تجربه خوبی رو برای من رقم زدند.

عکس پروفایل حمید احمدی
حمید احمدی
مراجعه کننده

پشتیبانی دلسوزانه‌ی الف، قیمت‌های مناسب و شفاف، تجربه‌ای دلنشین از همکاری با این تیم را برای ما رقم زد. الف با بیشتر شرکت های هدف ما همکاری دارد و این خیال ما را از بابت کیفیت ترجمه های ارائه شده راحت تر می کند.

عکس پروفایل سحر بیگلری
سحر بیگلری
مدیرعامل

درود، میخوام تشکر کنم از دقت و هماهنگی و سرعت‌عمل مجموعه‌ی الف و مشخصا خانم میرزائی عزیز، که با صبوری تمام مدارک من رو بررسی کردن و توضیحات کامل و راهنماییهاشون رو از من دریغ نکردن و در نهایت ترجمه‌های دقیق بهم دادن.

عکس پروفایل مارال محبی
مارال محبی
مراجعه کننده

اخلاق و پیگیری فوق‌العاده عالی دارند و خانم صفایی به همه سوالات من راهنمایی میدادن و اصلا استرس نداشتم که مدارکم مشکلی براشون پیش بیاد و قبل از چاپ نهایی هم برام فرستادند تا خودم هم چک کنم و همچنین ترجمه‌هام چندین روز هم زودتر از چیزی که گفته بودند ارسال شد.

عکس پروفایل سونیا ابطحی
سونیا ابطحی
مراجعه کننده

من از اهواز پیگیری کارهای ترجمه مدارکم رو به خانم صفایی سپردم. اونم دوبار . ایشون دقیقا طبق برنامه، همون تاریخی که گفته بودن، مدارک رو برای من ارسال کردن.🌻🌻🌻 …

عکس پروفایل مرضیه اسدی
مرضیه اسدی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی 

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی برای ادامه تحصیل در یک دانشگاه معتبر خارجی و یا مهاجرت امری لازم و ضروری است. پیش از شروع ترجمه رسمی توسط دارالترجمه نیاز دارید تا با قوانین آزادسازی مدارک تحصیلی و همچنین نسبت به اخذ تاییدات از سازمان‌های مربوطه آشنا شوید تا دارالترجمه رسمی تهران بتواند طبق قانون برای اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه در خصوص مدارک تحصیلی شما اقدام کند.

در این مطلب بطور کامل روند آزاد سازی و مراحل تایید مدارک تحصیلی را به تفکیک(دبستان نظام جدید و قدیم، دبیرستان، پیش دانشگاهی، دانشگاه آزاد، دانشگاه سراسری، دانشگاه علوم پزشکی و …) برای تمامی مدارک دانشگاهی در ایران شرح داده ایم. پس با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی 

همانطور که می‌دانید در سال‌های نه چندان دور دانش آموزان بر پایه نظام قدیم آموزشی تحصیل می‌کردند. آن‌ها برای دوره ابتدایی مدت زمان 5 ساله‌ای را می گذراندند و برای هر درس نمره‌ای بین 0 تا 20 می‌گرفتند. اما با عوض شدن قوانین توسط وزارت آموزش و پرورش، سیستم نظام قدیم به نظام جدید تغییر کرده که دوره 5 ساله ابتدایی به دوره‌ی 6 ساله تغییر کرده و همچنین بجای مقیاس نمره از صفر تا بیست از مقیاس ترتیبی (عالی، خیلی خوب، خوب، قابل قبول و نیاز به تلاش) استفاده می‌شود که در ترجمه رسمی کارنامه توصیفی ابتدایی معمولا از معادل‌های زیر استفاده خواهیم کرد.

  • Excellent
  • very good
  • good
  • Fair
  • more effort needed

 

مرحله 1)

برای اخذ کارنامه توصیفی ابتدایی و همچنین ترجمه رسمی می‌بایست در ابتدا به مدرسه دانش آموز مراجعه کرده و اصل مدرک دانش آموز را به همراه مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت کنید. سپس به آموزش و پرورش منطقه مراجعه کرده تا کارنامه را مهر و امضاء کنند.

مرحله 2)

در این مرحله لازم است ابتدا مهر ناحیه آموزش و پرورش منطقه تحصیل دریافت شود. سپس باید مهر اداره کل آموزش و پرورش استان محل تحصیل نیز اخذ گردد. این مهرها برای تأیید رسمی مدارک تحصیلی ضروری هستند. مراحل اخذ مهرها معمولاً با مراجعه حضوری به ادارات مربوطه انجام می‌شود.

پس از طی کردن این مراحل می توانید اصل کارنامه خود را برای ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه به دارالترجمه تحویل دهید.

نکته: در صورتی که فقط به مهر مترجم نیاز داشته باشید تنها مهر مدرسه کافی می باشد.

کارنامه توصیفی ابتدایی
نمونه کارنامه توصیفی ابتدایی با مهر مدرسه، منطقه و سازمان مرکزی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه

برای آشنایی بیشتر با روند آزاد سازی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی صفحه‌ای را برای شما آماده‌سازی کرده ایم تا بصورت کامل از مراحل آزادسازی و ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه مدارک متوسطه آگاهی کامل پیدا کنید.

بصورت کلی روند آزادسازی و تاییدیه تحصیلی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی شامل 3 مرحله است که در پایین توضیح داده شده است اما در صورتی که به اطلاعات بیشتری نیاز دارید به لینک زیر مراجعه کنید.

مرحله 1)

برای اخذ تاییدیه تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و همچنین ترجمه رسمی می‌بایست در ابتدا به دبیرستان دانش آموز مراجعه کرده و اصل مدرک دانش آموز را به همراه مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت کنید. سپس به آموزش و پرورش منطقه مراجعه کرده تا اصل مدارک را مهر و امضاء کنند.

مرحله 2)

به سایت emt.medu.ir مراجعه و ثبت نام کنید و سپس در فیلد نوع استعلام گیرنده “شرکت ها ” ،استعلام گیرنده “شرکت خصوصی” ،عنوان استعلام گیرنده “دفتر الف” و شناسه ملی شرکت “11 بار عدد 1” را وارد کنید. سایر اطلاعات خود را نیز وارد نمایید و ثبت نام را تکمیل نمایید.

نکته: صاحب سند در صورت طولانی شدن روند تایید توسط اداره کل آموزش و پرورش می بایست حضورا یا تلفنی این کد را از اداره آموزش پرورش منطقه تحصیلی خود پیگیری نماید.

مرحله سوم:

پس از ثبت نام در این سایت یک کد رهگیری برای شما پیامک خواهد شد که‌ می‌بایست آن کد را به همراه کد ملی دانش آموز برای دارالترجمه ارسال نمایید و زمانی که تاییدیه در کارتابل ما قرار گیرد و از حالت درحال بررسی به بررسی نشده توسط استعلام گیرنده تغییر کند قابل دریافت می باشد.

پس از طی کردن این مراحل می توانید اصل کارنامه خود را برای ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه به دارالترجمه تحویل دهید.

هزینه ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی 75,000 هزار تومان و ریزنمرات پیش‌دانشگاهی 33,000 تومان و به ازای هر درس 1,350 تومان است. به ازای هر پلمپ مبلغ 120,000 هزار تومان هزینه حق پلمپ اخذ خواهد شد.

 

همچنین بخوانید: ترجمه رسمی گواهی اشتغال به تحصیل

 

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی(سراسری)

پس از فارغ التحصیلی دانشجو روند آزاد سازی و لغو تعهد آغاز می‌شود. مدارک تحصیلی که زیر نظر وزارت علوم صادر می شود باید به تایید خود وزارت علوم برسد و بعد از آزاد سازی مدارک نوبت به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه از سوی دارالترجمه می رسد.

فارغ التحصیلان دانشگاه های علمی کاربردی، پیام نور، شبانه و غیر انتفاعی تماما زیر نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوری می باشند و باید طبق دستورالعمل این وزارتخانه برای آزادسازی مدارکشان اقدام کنند.

تا قبل از فروردین ماه سال 1398 تمامی دانشجویان برای آزادسازی و لغو تعهد باید به وزارت علوم مراجعه می‌کردند. اما پس از فروردین ماه سال 98 و اطلاعیه وزارت علوم تمامی دانش آموختگان دانشگاه های دولتی، پیام نور، علمی کاربردی و غیر انتفاعی می‌بایست وارد سایت سامانه سجاد شده و نسبت به دریافت تاییدیه سجاد اقدام نمایند و پس از تایید توسط وزارت علوم، فایل PDF تاییدیه سجاد را برای همکاران ما ارسال نمایند.

 

مدارک مورد نیاز برای ثبت نام در سامانه سجاد

برای ثبت نام در سامانه سجاد نیاز به مدارکیست تا ثبت نام شما با موفقیت انجام شود.

1. مدارک هویتی:

  • اسکن تمام صفحات شناسنامه
  • اسکن پشت و روی کارت ملی
  • اسکن پشت و روی کارت پایان خدمت یا معافیت (برای آقایان)
  • یک قطعه عکس پرسنلی اسکن شده
  • یک آدرس ایمیل فعال

2. مدارک تحصیلی و مرتبط:

  • اسکن دانشنامه و ریزنمرات مقطعی که قصد تایید آن را دارید.
  • اسکن دانشنامه و ریزنمرات مقاطع تحصیلی قبلی.
  • اسکن نامه لغو تعهد خدمت (برای دانش‌آموختگان دوره‌های روزانه دولتی).

 

نکته: سعی کنید برای شروع روند ثبت نام از شماره همراه شخصی خودتان استفاده کنید. اگر شخصی قرار است که این روند را برای شما انجام دهد دقت کنید که این شماره همیشه در دسترس باشد. چون در صورت فراموشی نام کاربری و رمز عبور و یا ثبت نام مجدد برای مدارک دیگر به مشکل خواهید خورد.

در تصویر زیر یک نمونه از برگه صادر شده توسط سامانه سجاد را مشاهده می کنید که پس از تکمیل ثبت نام در این سامانه صادر شده است.

نمونه ترجمه مدارک تحصیلی به انگلیسی در سامانه سجاد
نمونه ثبت نام سامانه سجاد – وزارت علوم و تحقیقات و فناوری

 

برای دریافت اطلاعات کامل تر و جامع به مطلب راهنمای مرحله به مرحله نحوه تایید مدارک توسط وزارت علوم، تحقیقات و فناوری(دانشگاه سراسری) مراجعه نمائید.

هزینه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاه سراسری 108,000 هزار تومان و ریزنمرات دانشگاهی به ازای هر ترم 66,000 هزار تومان و به ازای هر درس 4,500 تومان می باشد. به ازای هر پلمپ مبلغ 120,000 هزار تومان هزینه حق پلمپ اخذ خواهد شد.

ممکن است به ترجمه مدارک زیر هم نیاز داشته باشید:

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی(دانشگاه آزاد)

دانشگاه‌های آزاد زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد به فعالیت علمی خود ادامه می دهند. دانشجویانی که از دانشگاه آزاد فارغ التحصیل شده‌اند می توانند پس از اخذ مدارک تحصیلی دانشنامه و ریز نمرات خود به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کرده و تاییدات لازم را برای مدارک تحصیلی خود اخذ کنند.

نکته: آقایان تنها با داشتن کارت پایان خدمت می توانند اقدام به دریافت مدارک تحصیلی خود کنند.

شرایط تایید ریزنمرات دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی

شرایط تایید ریزنمرات دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی، بسته به نوع و قدمت آن متفاوت است. لطفاً به دسته‌بندی زیر توجه کنید:

  • ریزنمرات قدیمی و جدید (فاقد بارکد): این دسته از ریزنمرات، چه قدیمی باشند و چه جدید، برای اینکه قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات را داشته باشند، باید حتماً به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برده شوند. در آنجا، پس از بررسی، مهر تایید سازمان مرکزی بر روی اصل ریزنمرات شما زده می‌شود.
  • ریزنمرات جدید (دارای بارکد استعلام): نسل جدیدتر ریزنمرات دانشگاه آزاد دارای یک بارکد (QR Code) برای استعلام آنلاین هستند. این مدارک نیازی به مراجعه حضوری و دریافت مهر از سازمان مرکزی ندارند و اعتبار آن‌ها مستقیماً به صورت آنلاین قابل راستی‌آزمایی است.

نکته مهم: برای تایید ریزنمرات در سازمان مرکزی (مورد اول)، ارائه اصل دانشنامه به همراه ریزنمرات الزامی است.

نکته مهم: علاوه بر موارد یادشده، در صورتی که به اخذ مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید، لازم است به سامانه سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کرده، ثبت‌نام را انجام دهید و فایل تأییدیه صادرشده (با فرمت PDF) را برای همکاران ما ارسال نمایید.

نمونه تاییدیه سازمان مزکری دانشگاه آزاد

هزینه ترجمه رسمی مدرک تحصیلی دانشگاه آزاد 108,000 هزار تومان و ریزنمرات دانشگاهی به ازای هر ترم 66,000 هزار تومان و به ازای هر درس 4,500 تومان می باشد. به ازای هر پلمپ مبلغ 120,000 هزار تومان هزینه حق پلمپ اخذ خواهد شد.

 

 

ترجمه مدارک دانشگاهی - دانشنامه دانشگاه آزاد با هولوگرام سازمان مرکزی
دانشنامه دانشگاه آزاد با هولوگرام سازمان مرکزی

 

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی (وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی)

پس از فراغت از تحصیل در رشته‌های پزشکی، پیراپزشکی و سایر رشته‌های زیرمجموعه وزارت بهداشت، دانشجو موظف است نسبت به دریافت ریزنمرات و دانشنامه از دانشگاه محل تحصیل اقدام نماید. سپس با مراجعه حضوری به ساختمان وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، تأییدات لازم بر مدارک تحصیلی اخذ می‌شود. همچنین برای اخذ مهر «ترجمه بلامانع است»، لازم است اصل مدارک به همراه مجوز تحویل مدارک صادره از دانشگاه به وزارت بهداشت ارائه گردد تا مهر مذکور صادر شود.

مهری که در تصویر زیر مشاهده می کنید مهر تاییدیه وزارت بهداشت می باشد که در پشت دانشنامه و تمامی صفحات ریزنمرات حک می شود.

مهر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

 

برای دریافت اطلاعات جامع و کامل در خصوص تاییدات وزارت بهداشت به مطلب راهنمای تایید مدارک وزارت بهداشت برای ترجمه رسمی مراجعه نمائید.

هزینه ترجمه رسمی مدرک تحصیلی دانشگاه های زیر نظر وزارت بهداشت 108,000 هزار تومان و ریزنمرات دانشگاهی به ازای هر ترم 66,000 هزار تومان و به ازای هر درس مبلغ 4,500 تومان است. به ازای هر پلمپ مبلغ 120,000 هزار تومان هزینه حق پلمپ اخذ خواهد شد.

 

برای کسب اطلاعات بیشتر به نرخنامه کانون مترجمین سال 1404 لینک زیر مراجعه کنید

 

ترجمه رسمی مدارک

 

 

اهمیت دارالترجمه در ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

  • یک دارالترجمه معتبر می بایست در قبال مدارک هویتی شما که هر کدام هزینه گزافی از نظر مادی و معنوی دارد، به شما رسید معتبر ارائه دهد.
  • قبل از سفارش ترجمه مدارک تحصیلی به مراکز ترجمه، در مورد هزینه های جانبی ترجمه صحبت نمائید. گاها بعضی از این مراکز برای ارسال مدارک، اخذ تاییدات و ترجمه مدارک هزینه های جانبی را محاسبه می کنند که خارج از برنامه ریزی می باشد.
  • اگر سرعت، هزینه و کیفیت برایتان مهم است، اعتبار دارالترجمه را مورد بررسی قرار دهید.
  • در صورتی که عنوان بعضی از دروس تخصصی بوده حتما به دارالترجمه اطلاع دهید تا عین عنوانی که شما خواسته اید در برگه پرینت شود.
  • پس از ترجمه مدارک تحصیلی خود از دارالترجمه بخواهید تا عکسی از ترجمه ریز نمراتتان را برای شما ارسال کند تا در صورتی که رقمی به اشتباه خورده بود و یا هر اشکال دیگری در ترجمه ی شما وجود داشت قبل از پلمپ شدن اصلاح شود.

 

مدت زمان و هزینه تاییدات دادگستری و خارجه چقدر است؟

در صورتی که به تاییدات دادگستری و خارجه نیاز دارید می توانید با ارائه اصل مدرک تحصیلی که دارای شرایط ذکر شده در بالا باشد نسبت به اخذ تاییدات دادگستری و خارجه اقدام کرد.

نکته: قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.

  • هزینه تایید وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی 60,000 تومان
  • هزینه تایید وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به ازای هر صفحه از متن ترجمه 15,000 تومان
  • هزینه‌های دفتری 120,000 تومان

نکته: مدت زمان اخذ تاییدات دادگستری و خارجه سه روز کاری است. یک روز آن برای دادگستری و 2 روز دیگر برای امورخارجه است.

سوالات متداول

کاربران گرامی در صورت داشتن سوال یا ابهام در مورد روند ترجمه مدارک و شیوه همکاری ابتدا می‌توانید سوالات متداول را مطالعه کنید، چنانچه پاسخ خود را دریافت نکردید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی با ما در تماس باشید.

آدرس سازمان مرکزی دانشگاه آزاد کجاست؟

تهران، انتهای بزرگراه شهید ستاری (شمال)، میدان دانشگاه، بلوار شهدای حصارک، سازمان مرکزی دانشگاه آزاد.

شماره تماس: ۴۷۴۸-۰۲۱

کد پستی: ۱۴۷۷۸۹۳۸۵۵

آدرس وزارت بهداشت کجاست؟

تهران، شهرک غرب، میدان صنعت (قدس)، خیابان فلامک جنوبی، خیابان سیمای ایران، ستاد مرکزی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی

آیا مدارک صادر شده از وزارت علوم را باید برای تاییدات به این سازمان برد؟

خیر. همانطور که در متن توضیح داده شد می بایست از طریق مراجعه به دفاتر پیشخوان خدمات دولت یا سامانه ی سجاد اقدام به تایید مدارکتان کنید.

هزینه تاییدات دادگستری و امورخارجه چقدر می شود؟

هزینه تاییدات دادگستری مبلغ ۶۵ هزار تومان به ازای هر پلمپ دادگستری

هزینه مهر وزارت امورخارجه به ازای هر پلمپ مبلغ ۱۰ هزار تومان

مدت زمان تاییدات دادگستری و امورخارجه چقدر است؟

مدت زمان اخذ تمامی تاییدات بین ۲ تا ۴ روز کاری می باشد که این زمان جدا از زمانی هست که برای ترجمه به شما اعلام می شود. در کل چیزی بین ۳ تا ۵ روز کاری با توجه به حجم کاری دارالترجمه و تعطیلات و … متفاوت است.

در صورتی که عجله دارید این مورد را با همکاران ما در میان بگذارید تا در اسرع وقت تمامی این مراحل انجام شود.

هزینه ترجمه دانشنامه و ریزنمرات چقدر است؟

دانشنامه دیپلم: ۳۰ هزار تومان

دانشنامه دانشگاهی: ۴۵ هزار تومان

ریز نمرات دبیرستان ترمی: ۱۵ هزار تومان

ریز نمرات دانشگاهی ترمی: ۱۸ هزار تومان

45 پاسخ

  1. سلام و وقت به خیر
    من از یک موسسه آموزش عالی گرجستان با تطبیق دادن سوابق کاری و پژوهشی خودم مدرک دکترای حرفه ای گرفتم
    میخواستم بدونم آیا امکانش هست در ترجمه ای که شما می کنید جای موسسه بزنید دانشگاه
    ممنون

  2. سلام و وقت به خیر
    من از یک موسسه آموزش عالی گرجستان با تطبیق دادن سوابق کاری و پژوهشی خودم مدرک دکترای حرفه ای گرفتم
    میخواستم بدونم آیا امکانش هست در ترجمه ای که شما می کنید جای موسسه بزنید دانشگاه
    ممنون

    1. متاسفانه امکان چنین کاری نیست و ترجمه عینا از روی متن فارسی انجام می شود

  3. سلام. واسه ترجمه ریز نمرات دبیرستان اگه کپی ریزنمرات با مهر و امضا ی جدید مدیر مدرسه باشه قابل ترجمه است

  4. برای ثبت نام دانش آموختگان سراسری، پیشخوان دولت بریم راحت تره یا خودمون از طریق سامانه سجاد اقدام کنیم؟

    1. خودتون می تونید از طریق سامانه سجاد اقدام به اخذ تاییدیه تحصیلی کنید و نیازی برای مراجعه به دفاتر پیشخوان دولت ندارید

  5. سلام. من دانشنامه و ریز نمرات را دارم ولی کارت معافیت یا پایان خدمت ندارم. آیا وزارت علوم مدارک من را تایید می کند؟

    1. بله قبول می کنند چون وزارت علوم از شما کارت پایان خدمت نمی خواهند و به ترجمه ی مدارک ارتباطی ندارد….

  6. لطفا بگید طور باید نامه عدم تعهد بگیریم ؟ هم من هم همسرم دانشگاه غیرانتفاعی امل و شمال درس خوندیم سامانه سجاد رو تاآخر رفتم ولی قسمتی که مربوط به درخواست تاییدیه عدم تعهد هست رو پیدا نکردیم. ماهردو کد صحت داریم آیا لازمه نامه عدم تعهد بگیریم برای تحصیل در خارج میخوایم.

  7. سلام من مشمول هستم کارت پایان خدمت ندارم و برای ارشد میخوام به آلمان اقدام کنم؛ چطور در سامانه سجاد باید ثبتنام کنم؟

    1. زمانی که شما مشمول خدمت سربازی هستید نمی توانید از کشور خارج شوید و نیاز به کارت پایان خدمت و یا معافیت دارید در نتیجه برای ثبت نام برای مقاطع بالاتر به مشکل برخواهید خورد ، لذا این مورد را می بایست از سازمان نظام وظیفه پیگیری نمائید

  8. سلام
    من دانشنامه لیسانس غیر پزشکی دانشگاه آزاد با هولوگرام یعنی سال اخذ مدرک ۹۱ بوده رو دارم واسه ترجمه ریز نمرات اولا آیا لازم اگه آره چطوری میشه ریزه نمرات بگیرم؟ ممنون میشم راهنمایی کنید و مدت زمانی که واسه ترجمه طول میکشه

    1. با در دست داشتن دانشنامه و ریز نمره به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنید تا مهر سازمان مرکزی رو اخذ کنید تا بتونید برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه اقدام کنید

  9. سلام
    برای ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی میشه فقط تصویر اسکن شده رو ارسال کنم؟ اصل مدرکم دست دانشگاه الانم هستش ولی تصویر اسکن شده رو دارم

    1. تمامی مدارک برای ترجمه رسمی نیاز به بررسی و رویت اصل سند دارند ، در نتیجه بدون داشتن نسخه فیزیکی دانشنامه امکان ترجمه رسمی وجود ندارد و تنها می توان بصورت غیر رسمی دانشنامه را ترجمه کرد

  10. سلام وقتتون بخیر، آیا مدارکی هم که از طریق سامانه سجاد آزاد نشده باز نیاز به تایید سامانه سجاد برای ترجمه داره؟ مثلا دانشنامه کارشناسی پیام نور رو مستقیم دریافت کردیم و ارتباطی به سامانه سجاد نداشت. ممنون از وقتتون

    1. سلام

      دانشگاه پیام نور زیر نظر وزارت علوم تحقیقات می باشد و تمامی دانش آموختگانی که مدارکشان زیر نظر این سازمان باشد باید از طریق سامانه سجاد اقدام به اخذ تاییدیه لغو تعهد کنند

  11. سلام خیلی ممنونم از سایت خوبتون و اطلاعات مفیدتون
    برای ترجمه ریز نمرات دانشگاهی: من 2 ترم مرخصی مجاز و 2 ترم حذف ترم مجاز در بین تحصیل دانشگاهی ام داشتم آیا اینها هم باید ترجمه شوند یا خیر؟
    در صورت ترجمه شدن تفاوت قیمتی با ترم های دیگر دارد؟

    1. با سلام
      ترجمه های رسمی دقیقا عین سند فارسی شما انجام می شود و امکان کم و یا زیاد کردن کلمه ای از سمت مترجم وجود ندارد ، در نتیجه تمامی مواردی که فرمودید ترجمه خواهند شد و برای بررسی قیمت می بایست عکسی از مدرکتون رو برای ما ارسال کنید تا رقم نهایی رو خدمتتون اعلام کنیم

  12. با سلام
    ترجمه های رسمی دقیقا عین سند فارسی شما انجام می شود و امکان کم و یا زیاد کردن کلمه ای از سمت مترجم وجود ندارد ، در نتیجه تمامی مواردی که فرمودید ترجمه خواهند شد و برای بررسی قیمت می بایست عکسی از مدرکتون رو برای ما ارسال کنید تا رقم نهایی رو خدمتتون اعلام کنیم

  13. سلام و وقت بخیر . من دانشجو ام و ترم 6 هستم . میخواستم ببینم برای گرفتن مدارک دیپلم و پیش دانشگاهیم برای ترجمه از دانشگاه نیاز به کارت پایان خدمت دارم ؟

  14. سلام وقت بخیر…من برخی از گواهی هام مثل گواهی رتبه اول دانشگاه در مقطع ارشد و گواهی عضویت در نظام مهندسی رو به دارالترجمه دادم ولی به من گفتن که باید مهر استان داشته باشه…این مهر استان چی هست و از کجا باید اقدام کنم؟

    1. گواهی رتبه می بایست که مهر دانشگاه مورد نظر را داشته باشد و گواهی عضویت باید مهر نظام مهندسی را داشته باشد

  15. سلام روز بخیر
    من مدرک کاردانی از دانشگاه دولتی روزانه و کارشناسی ناپیوسته از دانشگاه غیرانتفاعی دارم. برای ترجمه باید فقط آخرین مدرک تحصیلی ترجمه شه یا هر دو تا مدرک نیاز به ترجمه داره؟
    و اینکه برای آزادسازی فقط باید مدرک کاردانی که روزانه هست رو آزاد کنم و بعدش کارشناسی اتومات آزاد میشه؟ یا نیازی به آزادسازی کاردانی ندارم؟
    ممنون میشم راهنمایی کنید.

    1. سلام
      در خصوص سوال اول شما برای ترجمه باید از ارگان مورد نظر برای ارائه ترجمه رسمی سوال کنید که چه مدارکی مورد نیاز است اما برای آزاد سازی هر دو مدرک باید آزاد بشه و تاییدیه از سامانه سجاد مورد نیاز است

  16. سلام، الان دیگه نیازی نیست به ساختمان وزارت بهداشت برید. داخل سایت وزارت بهداشت اگر اطلاعات دانشجو رو بزنید کامل مدارکش بالا میاد

  17. سلام،من به طور رسمی در شناسنامه تغییر اسم داشتم و باید برای اپلای مدرک با مشخصات جدید ارائه دهم . میخواهم مدرک دیپلم ،پیشدانشگاهیی و ریز نمرات دو مقطع را از مدرسه خود با نام جدید دریافت کنم. آیا در مراحل بعد دریافت امضاهای آموزش و پرورش و به ویژه مرحله استعلام اینترنتی مدارک برای ترجمه رسمی و دادگستری مشکلی پیش خواهد آمد؟

    1. سلام، برای دریافت مدارک تحصیلی با نام جدیدتان ابتدا باید به مدرسه‌ی قبلی خود مراجعه کرده و درخواست تغییر نام را ارائه دهید. پس از آن، مدرسه‌ی قبلی شما باید مدارک تحصیلی شما را با نام جدیدتان ثبت کند و مدارک جدید را صادر کند.

      در مراحل بعدی، برای استعلام اینترنتی مدارک به ثبت نام در سایت آموزش و پرورش نیاز خواهید داشت. برای این منظور، شما باید با مراجعه به وبسایت وزارت آموزش و پرورش، اقدام به استعلام مدارک با نام جدیدتان کنید.

      در این مراحل، ممکن است نیاز به ارائه اسنادی مانند شناسنامه و سایر مدارک مورد نیاز با نام جدیدتان داشته باشید. همچنین، باید توجه داشت که اگر در این مراحل هر گونه مشکلی باشد، می‌توانید با واحد‌های مربوطه تماس بگیرید.

  18. سلام وقت بخیر
    اگر داخل مدرک دانشنامه فوق لیسانس ، برای نام خانوادگی به جای همزه از ی استفاده شده باشه ، برای ترجمه مدرک و یا مهر وزارت ایراد میگرند ؟
    داخل شناسنامه و کارت ملی و مدرک لیسانس از همزه استفاده شده ولی برای دانشنامه فوق لیسانس از ی استفاده شده.
    با تشکر

    1. سلام وقت بخیر ، تمامی ترجمه های رسمی بر طبق مشخصات فردی صفحه اول گذرنامه متقاضی انجام خواهد شد و این ملاک تمامی دفاتر ترجمه رسمی می باشد.

    1. با سلام ، در صورتی که دارای مهر “ترجمه بلامانع است” از طرف وزارت بهداشت را داشته باشد قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه را دارد.

  19. سلام، من مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی رو در استان دیگه ای گرفتم، الان میتونم به آموزش پروش شهر محل سکونتم برای مهر تایید ببرم؟

  20. سلام وقت بخیر
    من اصل مدرک دیپلمم هنوز صادر نشده اما گواهی از طرف مدرسه دارم. میخواستم بدونم قابل ترجمه هست یا باید یک سال برای اصل دیپلم صبر کنم؟ ممنونم

    1. با سلام لطفا اسکن مدرکتون رو از طریق شماره های واتس اپ پشتیبانی برای زبان مورد نظر ارسال کنید تا همکاران بنده پس از بررسی به شما اطلاع دهند.

  21. سلام، وقتتون بخیر.
    مبلغی که به ازای آزادسازی مدارک گرفته میشه میگن بابت هزینه ندادن دانشجو برای تحصیل هستش. دانشجویان پیام نور که شهریه میدن، فرقی در هزینه ای که باید بکنن نداره؟

  22. سلام
    مدرک تحصیلی من هلوگرام داره و بارکد برای تایید صحت آن . ایا برای ترجمه رسمی ، دریافت کد صحت از سامانه سجاد لازم است ؟

    1. با سلام ، برای ترجمه رسمی نیاز به تاییدیه سامانه سجاد نیست اما برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه الزامی می باشد.

  23. سلام وقت بخیر
    من اسممو تو شناسنامه تغییر دادم ، با اسم قبلیم مدرک فنی حرفه ای دارم ، رفتم پرسیدم گفت بنام جدیدت صادر نمیشه دیگه ، بخوام ترجمه کنم بخاطر توضیحات شناسنامم اسم جدید نوشته میشه؟ یا اگه توضیحات شناسنامم ترجمه بشه تو اپلای مورد تایید هست این دو اسم توی مدارک؟

    1. با سلام
      تغییر اسم شما در صفحه ی توضیحات شناسنامه قید شده است و این صفحه در ترجمه شما لحاظ خواهد شد به همین جهت مشکلی از بابت اپلای برای شما اتفاقا نخواهد افتاد.

  24. با سلام
    وقت به خیر،
    امکانش هست بفرمایید درصورتی که استادی در سربرگ دانشکده به زبان انگلیسی نامه تایید کمک مدرسی و کمک پژوهشی یعنی همان دستیار آموزشی و دستیار پژوهشی بدهند و امضاء کنند، امکان مهر کردن توسط دادگستری و وزارت امورخارجه فراهم است یا خیر؟

    با سپاس فراوان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *