ترجمه رسمی شناسنامه

ورود به مسیر مهاجرت، تحصیل در خارج یا حتی ثبت ازدواج بین‌المللی، قدم‌های هیجان‌انگیزی هستند که با یک برگه هویت آغاز می‌شوند. شما برای اثبات هویت خود به نهادهای خارجی، باید ترجمه رسمی شناسنامه خود را به مراجع ارائه دهید. برای عبور موفقیت‌آمیز از پروسه ترجمه شناسنامه، باید کار را به کاردان بسپارید. مجموعه دارالترجمه الف با ارائه خدمات دقیق ترجمه رسمی شناسنامه، تضمین می‌کند که هویت شما با بالاترین استانداردها به جهان معرفی شود. این اقدام، پایه‌ای‌ترین قدم برای شروع پرونده‌های بین‌المللی به شمار می‌رود.

ترجمه شناسنامه

پادکست معرفی ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه به +15 زبان زنده دنیا

در هر یک از روزهای هفته و هر ساعت از شبانه‌روز، مترجمان حرفه‌ای دارالترجمه رسمی الف آماده ترجمه شناسنامه شما به هر زبان زنده دنیا هستند!

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه چه قدر می‌شود؟

ترجمه تفسیری تخصصی اسناد شما، که در قالبی رسمی برای استفاده تجاری یا جهت امور مهاجرتی ارائه می‌شود. همچنین مترجمان ماهر ما، محتوای مدرک را برای خوانایی طبیعی و در عین حال حفظ معنای آن، فیلتر می‌کنند.

برای دریافت اطلاعات به‌روز درباره تعرفه‌ها و قوانین ترجمه رسمی مدارک، کافی است با کارشناسان ما تماس بگیرید. تیم ما آماده است تا شما را به طور کامل راهنمایی کند و مشاوره ارائه دهد.
شناسنامه

قیمت ترجمه شناسنامه

63،000 تومان

  • ترجمه حرفه‌ای
  • شامل بازبینی
  • بررسی اعداد و ارقام
  • نسخه فایل ورد
  • حفظ محرمانه‌گی اسناد
  • تایید توسط مترجم مسئول
مواردی که می‌توانند موجب افزایش قیمت شوند
خدمات دفتری

هزینه‌های امور دفتری مانند پرینت، پلمپ، کپی و اسکن مدارک براساس نرخ روز کاغذ، هزینه سرویس و نگهداری تجهیزات، قیمت مواد مصرفی، استهلاک دستگاه‌ها و سایر هزینه‌های مرتبط محاسبه می‌شود.

خدمات دفتری
120،000 تومان
هزینه فوریت

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

هزینه فوریت
متغیر
دریافت استعلامات شخصی

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

دریافت استعلامات شخصی
متغیر
تاییدات دادگستری و خارجه

خرید بارکد: مبلغ ۶۰,۰۰۰ تومان به ازای هر مدرک.هزینه تمبر امور خارجه: مبلغ ۱۵,۰۰۰ تومان به ازای هر صفحه ترجمه (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).هزینه نماینده دادگستری: مبلغ ۱۳۰,۰۰۰ تومان (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).

تاییدات دادگستری و خارجه
220،000 تومان

نمونه ترجمه رسمی شناسنامه

جهت آشنایی شما با فرمت مورد تایید مراجع قانونی دادگستری، خارجه و کنسولگری ها

مراحل ترجمه رسمی شناسنامه

1
بررسی اولیه اسناد

با ارسال عکس و یا اسکن مدارک خود می‌توانید نسبت به شرایط، هزینه و پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک آشنا شوید.

بررسی اولیه اسناد
2
بررسی فایل ترجمه قبل از پرینت نهایی

پس از اتمام ترجمه رسمی، فایل‌های ترجمه برای کاربران ارسال می‌شود تا از خطاهای غافلگیر کننده پیشگیری شود.

بررسی فایل ترجمه
3
ارسال با پیک رایگان

مدارک ترجمه شده طبق زمان‌بندی ارسال خواهد شد و ارسال مدارک تنها در محدوده مرکز شهر و برای پرونده‌های بالای ۳۰۰ هزار تومان از مبلغ ترجمه رسمی، رایگان خواهد بود.

ارسال با پیک رایگان

شرایط اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای شناسنامه

الزام به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی به سفارت کشور مقصد دارد

معمولاً این موضوع برای ویزاهای توریستی صدق می‌کند و ممکن است قوانین برای انواع دیگر ویزا متفاوت باشد. بنابراین، توصیه اکید می‌شود قبل از هر اقدامی، چک‌لیست و الزامات سفارت مربوطه را به دقت بررسی کنید.

کشورهایی که مهر مترجم برای سفارت کافی است

کانادا
کانادا
آمریکا
آمریکا
هلند
هلند
انگلستان
انگلستان
فرانسه
فرانسه
ایتالیا
ایتالیا
ایسلند
ایسلند
استونی
استونی
نیوزیلند
نیوزیلند
بلژیک
بلژیک
نروژ
نروژ
سوئد
سوئد

کشورهایی که تاییدات دادگستری و خارجه را الزامی می‌دانند

استرالیا
استرالیا
ژاپن
ژاپن
آلمان
آلمان
پرتغال
پرتغال
یونان
یونان
سوئیس
سوئیس
فنلاند
فنلاند
کره جنوبی
کره جنوبی
چین
چین
لهستان
لهستان
عمان
عمان
اسپانیا
اسپانیا

لازم است از دارالترجمه الف بدلایل صداقت، اخلاق و منش پسندیده، کیفیت بالای ترجمه، سرعت عمل، تعهد و قیمت مناسب کمال تشکر و قدردانی نموده و آرزوی موفقیت بیش از پیش را برای این مجموعه خواستارم.

عکس پروفایل آقای غلام پور
آقای غلام پور
مدیرعامل

قابلیت ترجمه رسمی فوری و قیمتی رقابتی از مهمترین ویژگی هایی است که می تواند الف را از سایر رقبا متمایز کند. من واقعا از همکاری با الف رضایت کامل دارم.

عکس پروفایل رسول زمانی
رسول زمانی
سرپرست زیباسازی شهرداری

سلام. به من برای ترجمه مدارکم چند تا دارالترجمه رو معرفی کردن. اما از اونجایی که من آدم خیلی حساسی هستم، با جستجو در اینترنت و لیست دارالترجمه‌ها، متوجه شدم دارالترجمه الف به میزان قابل توجهی رضایت افراد رو جلب کرده و تعداد نظرات مثبت اینقدر زیاد بود که تصمیم گرفتم اینجا رو انتخاب کنم.

عکس پروفایل الما قرائتی
الما قرائتی
مراجعه کننده

باتشکر از دارالترجمه الف در جهت خدمات غیر حضوری و آنلاین این موسسه که دغدغه رفت و آمد رو برای ما تسهیل کردند و تشکر ویژه از سرکار خانم میرزایی در خصوص پیگیری مداوم، به موقع، خوش برخورد و تحویل به موقع مدارک ترجمه شده ما.

عکس پروفایل محمد ابوالفتحی
محمد ابوالفتحی
مراجعه کننده

زمان مهمترین سرمایه برای افراد متخصص است و صرفه جویی در آن بسیار ارزشمند است. دارالترجمه الف بصورت شبانه روزی و فوری میتونه این نیاز رو برطرف کنه.

عکس پروفایل محمد خاکشور
محمد خاکشور
برنامه نویس

چون ما اسناد دولتی را برای ترجمه فرستاده بودیم دقت بالا مهم بود و دریافت تأییدات دادگستری و خارجه با مشکل مواجه شده بود که متخصصین این مرکز این امور را در بهترین و سریعترین حالت برامون انجام دادن که واقعاً سپاسگذاریم.

عکس پروفایل آقای بیژنی
آقای بیژنی
کارشناس تولید

من کار ترجمه مدارک مختلفم رو به زبان انگلیسی و آلمانی در دارالترجمه الف انجام دادم. کار ترجمه انگلیسی در کمتر از 2 روز انجام شد و کار ترجمه آلمانی زمان خیلی بیشتری نیاز داشت. با تشکر از زحمات سرکار خانم میرزایی که بی نهایت مهربان و مودب در پروسه همراه من بودند.

عکس پروفایل حسین اسپرسپ
حسین اسپرسپ
مراجعه کننده

از پاسخ‌گویی سریع و دقیق سرکار خانم صفایی، کارشناس محترم، کمال تشکر را دارم. دقت و توجه ایشان به فرآیند ترجمه، تجربه‌ای بسیار مثبت و رضایت‌بخش برای من به ارمغان آورد. این موسسه را به همه عزیزان توصیه می‌کنم.

عکس پروفایل علی خودی
علی خودی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

به تیم حرفه ای و زحمتکش دارالترجمه الف خسته نباشید میگم ممنونم از مدیریت مجموعه، مترجمین و همچنین خانم احمدیان که در این چند سال با پیگیری خوبتون زمینه رضایت شرکت ما و مشتریان ما رو فراهم آوردید🌹🌹

عکس پروفایل آقای رحیمی
آقای رحیمی
مدیرعامل

سالهاست با دارالترجمه الف کار میکنیم پرونده هارو سر موقع یا حتی زودتر از موعد تحویل دادن پرسنل با ادب و با حوصله ای دارن و تیم بسیار حرفه ای ترجمه که دقیق ترجمه میکنن به همه پیشنهاد میکنم حداقل یکبار با دالترجمه الف کار کنید.

عکس پروفایل آقای محمدیان
آقای محمدیان
مدیر داخلی

از خانم صفایی و خانم سلیمانی عزیز تشکر میکنم. بسیار مسئولیت پذیر، با حوصله، خوش برخورد و حرفه ای و کاربلد و دقیق در کار خودشون هستن. ترجمه های من کوچکترین ایرادی نداشتن و هر زمان هم خواستم با ایشون صحبت کنم در واتس اپ به سرعت و با حوصله پاسخ من رو می دادن.

عکس پروفایل شیرین جلال‌حسینی
شیرین جلال‌حسینی
مراجعه کننده

با تشکر از مجموعه الف و پرسنل خوبش، خصوصا سرکار خانم میرزایی که کار با کیفیت بالا، تحویل سریع، رفتار بسیار خوب و حرفه ای تجربه خوبی رو برای من رقم زدند.

عکس پروفایل حمید احمدی
حمید احمدی
مراجعه کننده

پشتیبانی دلسوزانه‌ی الف، قیمت‌های مناسب و شفاف، تجربه‌ای دلنشین از همکاری با این تیم را برای ما رقم زد. الف با بیشتر شرکت های هدف ما همکاری دارد و این خیال ما را از بابت کیفیت ترجمه های ارائه شده راحت تر می کند.

عکس پروفایل سحر بیگلری
سحر بیگلری
مدیرعامل

درود، میخوام تشکر کنم از دقت و هماهنگی و سرعت‌عمل مجموعه‌ی الف و مشخصا خانم میرزائی عزیز، که با صبوری تمام مدارک من رو بررسی کردن و توضیحات کامل و راهنماییهاشون رو از من دریغ نکردن و در نهایت ترجمه‌های دقیق بهم دادن.

عکس پروفایل مارال محبی
مارال محبی
مراجعه کننده

اخلاق و پیگیری فوق‌العاده عالی دارند و خانم صفایی به همه سوالات من راهنمایی میدادن و اصلا استرس نداشتم که مدارکم مشکلی براشون پیش بیاد و قبل از چاپ نهایی هم برام فرستادند تا خودم هم چک کنم و همچنین ترجمه‌هام چندین روز هم زودتر از چیزی که گفته بودند ارسال شد.

عکس پروفایل سونیا ابطحی
سونیا ابطحی
مراجعه کننده

من از اهواز پیگیری کارهای ترجمه مدارکم رو به خانم صفایی سپردم. اونم دوبار . ایشون دقیقا طبق برنامه، همون تاریخی که گفته بودن، مدارک رو برای من ارسال کردن.🌻🌻🌻 …

عکس پروفایل مرضیه اسدی
مرضیه اسدی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

مهم‌ترین کاربردها و دلایل نیاز به ترجمه رسمی شناسنامه

ارائه مدارک هویتی معتبر به سفارت‌خانه‌ها و مراجع قانونی خارج از کشور، گامی بنیادین در هر پرونده بین‌المللی است. نهادهای دولتی و خصوصی در سراسر جهان برای بررسی درخواست‌های شما، خواستار دریافت سندی معتبر و تائید شده از هویتتان هستند. به دلیل تنوع نیازهای مهاجرتی، اهداف گوناگونی برای ترجمه رسمی شناسنامه وجود دارد که مهم‌ترین آن‌ها شامل موارد زیر است:

  • دریافت انواع ویزای توریستی، تحصیلی و کاری از سفارت‌خانه‌های کشورهای مختلف به منظور اثبات هویت فردی متقاضی از طریق ترجمه شناسنامه
  • ثبت نام در دانشگاه‌ها و مؤسسات آموزش عالی بین‌المللی برای تکمیل پرونده پذیرش تحصیلی
  • اقدام برای ثبت ازدواج بین‌المللی در کشورهای خارجی یا اثبات وضعیت تأهل با ارائه ترجمه شناسنامه به مراجع
  • انجام امور حقوقی، ملکی و انحصار وراثت در خارج از کشور توسط وکلای قانونی یا خود شخص
  • درخواست برای اخذ اقامت دائم یا شهروندی کشورهای دیگر و تکمیل فرم‌های مهاجرتی مربوطه
  • دریافت اجازه کار و عقد قراردادهای کاری با شرکت‌های بین‌المللی و کارفرمایان خارجی در سراسر دنیا

دسته‌بندی انواع شناسنامه‌ها برای انجام ترجمه رسمی

شناسنامه‌های ایرانیان در طول زمان دچار تغییرات فرمی و ساختاری شده‌اند و همین موضوع باعث ایجاد شکل‌های متفاوتی از این سند مهم شده است. از همین رو برای پیشبرد روند کار ترجمه رسمی شناسنامه، فرمت‌های گوناگونی وجود دارد. برای انجام درست روند ترجمه شناسنامه، شناخت دقیق ساختار انواع شناسنامه امری بسیار مهم به شمار می‌رود که در ادامه به بررسی دقیق آن‌ها خواهیم پرداخت:

  • شناسنامه قدیمی با جلد قرمز

این نوع شناسنامه که جلد زرشکی رنگی دارد، همچنان در دست بسیاری از افراد جامعه دیده می‌شود. برگردان این مدارک و انجام ترجمه شناسنامه به زبان‌های دیگر کاملاً امکان‌پذیر است، اما باید تمامی صفحات آن‌ها به دقت بررسی شوند. وجود هرگونه مهر، خط‌خوردگی یا توضیحات در صفحات آخر باید به صورت دقیق منتقل شود تا سند نهایی از نظر قانونی هیچ‌گونه نقصی برای ارائه به سفارت نداشته باشد.

  • شناسنامه جدید و کاملاً مکانیزه

شناسنامه جدید که به صورت رایانه‌ای و با جلدی قهوه‌ای رنگ صادر می‌شود، خوانایی بسیار بالاتری دارد. ترجمه شناسنامه مکانیزه به دلیل داشتن بارکد و ساختار استاندارد، روند سریع‌تری را در سیستم طی می‌کند. اطلاعات در این اسناد با دقت بالایی ثبت شده‌اند و مترجمان می‌توانند بدون دغدغه ناخوانا بودن دست‌خط، داده‌ها را به زبان مقصد منتقل کنند تا پرونده‌ها با سرعت مطلوب پیش بروند.

پیش‌شرط‌ها و الزامات قانونی برای ترجمه رسمی شناسنامه

برای اینکه یک سند هویتی ارزش قانونی و بین‌المللی پیدا کند، باید از یک سری فیلترهای مشخص عبور نماید. وزارت امور خارجه و دادگستری قوانین سخت‌گیرانه‌ای برای تائید این مدارک وضع کرده‌اند تا از هرگونه سوءاستفاده جلوگیری شود. برای جلوگیری از اتلاف وقت و هزینه، حتماً پیش نیازهای ترجمه شناسنامه را رعایت کنید که شامل موارد کلیدی زیر هستند:

  • ارائه اصل مدرک برای شروع فرآیند ترجمه شناسنامه بدون هیچ‌گونه پارگی، آب‌خوردگی یا مخدوش شدن صفحات و نوشته‌ها.
  • وجود مهر زنده و معتبر اداره ثبت احوال بر روی تمامی صفحات سند هویتی متقاضی.
  • ثبت دقیق و خوانای واقعه ازدواج، طلاق یا فوت همسر در بخش مربوطه بدون هیچ ابهامی.
  • نداشتن هرگونه خط‌خوردگی غیرمجاز یا تغییرات دستی در نام، نام خانوادگی و تاریخ تولد.
  • داشتن مهر توضیحات در صورت تغییر نام یا نام خانوادگی به همراه امضای مسئول مربوطه.
  • عکس‌دار بودن سند برای افراد بالای پانزده سال خورشیدی با مهر برجسته ثبت احوال.

اصطلاحات تخصصی و معادل‌های دقیق در ترجمه شناسنامه

برگردان مدارک هویتی حساسیت بسیار بالایی دارد و استفاده از واژگان اشتباه می‌تواند کل پرونده مهاجرتی شما را با چالش روبه‌رو کند. مترجمان قوه قضاییه باید از معادل‌های کاملاً استاندارد استفاده کنند. برای آشنایی شما، جدولی از کلمات تخصصی ترجمه رسمی شناسنامه را در ادامه آورده‌ایم:

ردیف

کلمه ترجمه اصولی

۱

شناسنامه

Birth Certificate / Identity Document

۲

شماره شناسنامه

Identity Number / Issue Number

۳

شماره ملی

National ID Number

۴

محل صدور

Place of Issue

۵

تاریخ تولد

Date of Birth

۶ اداره ثبت احوال

Civil Registration Office

لیست کامل اسناد پیوست برای تکمیل فرآیند ترجمه شناسنامه

ارائه خود سند به تنهایی برای تکمیل روند حقوقی کافی نیست. دفاتر قضایی برای تائید صحت اطلاعات و تطابق دقیق املای اسامی، به مدارک پشتیبان نیاز دارند. آماده‌سازی این موارد باعث جلوگیری از هرگونه خطای نگارشی در نسخه نهایی خواهد شد. برای این منظور، کامل کردن مدارک لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه طبق لیست زیر اهمیت بالایی دارد:

  • اصل پاسپورت معتبر متقاضی جهت استخراج دقیق املای لاتین نام و نام خانوادگی
  • کپی گذرنامه همسر و فرزندان در صورت نیاز به درج دقیق مشخصات اعضای خانواده در پرونده
  • اصل کارت ملی شخص متقاضی برای تطبیق شماره ملی و مشخصات ثبت شده در سیستم
  • در صورت داشتن توضیحات در صفحات آخر، ارائه مدارک مرتبط با آن تغییرات حقوقی و قانونی
  • فرم تکمیل شده درخواست خدمات ترجمه شناسنامه شامل شماره تماس و تعیین زبان مقصد به صورت کاملاً دقیق

مدت زمان مورد نیاز جهت تحویل ترجمه رسمی شناسنامه

بازه‌ زمانی انجام امور حقوقی بستگی مستقیمی به شرایط زمانی و ترافیک کاری سفارت‌خانه‌ها دارد. در برخی از ماه‌های سال که حجم درخواست‌های مهاجرتی و تحصیلی اوج می‌گیرد، پروسه آماده‌سازی مدارک و ترجمه شناسنامه نیز به طبع طولانی‌تر خواهد شد. همچنین، زبانی که برای مقصد انتخاب کرده‌اید، نقش تعیین‌کننده‌ای در این فرآیند ایفا می‌کند. زبان‌های رایج مانند انگلیسی با سرعت بسیار بیشتری نسبت به زبان‌های خاص و کمیاب آماده می‌شوند و پروسه تحویل آن‌ها کوتاه‌تر است.

با توجه به تغییرات مداوم در حجم کاری مترجمان و زمان‌بندی تاییدات دادگستری، زمان آن شناور خواهد بود. بهترین راهکار برای مدیریت زمان و برنامه‌ریزی دقیق، برقراری ارتباط با کارشناسان با‌تجربه ما در مجموعه الف است. همکاران ما با بررسی شرایط شما، دقیق‌ترین زمان‌بندی ممکن را ارائه خواهند داد. همچنین اگر به خدمات ویژه مانند ترجمه رسمی فوری شناسنامه احتیاج دارید، راهنمایی‌های کامل را دریافت خواهید کرد.

دوره انقضا و بازه زمانی پذیرش ترجمه شناسنامه

در بحث مدت اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه، بسیاری از متقاضیان گمان می‌کنند که با یک بار پرداخت هزینه و انجام امور قانونی، می‌توانند برای همیشه از آن ترجمه شناسنامه در پرونده‌های خود استفاده کنند. با این حال، سفارت‌خانه‌ها و نهادهای بین‌المللی قوانین و چارچوب‌های خاص خود را دارند. از آنجایی که وقایع زندگی شخصی مانند ازدواج، طلاق، تولد فرزند یا حتی تغییرات نام در اسناد هویتی ثبت می‌شوند، مراجع قانونی خارجی همیشه از شما نسخه‌های کاملاً به‌روز و جدید را طلب می‌کنند.

به طور استاندارد، اعتبار اکثر مدارک هویتی برگردانده شده در سطح بین‌المللی بین یک تا شش ماه تعیین می‌شود. برخی سفارت‌خانه‌ها سخت‌گیری بیشتری دارند و مدارکی با تاریخ صدور بیشتر از سه ماه را اصلاً نمی‌پذیرند. برای جلوگیری از رد شدن درخواست ویزا یا پرونده مهاجرتی خود، حتماً پیش از اقدام نهایی، قوانین به روز سفارت کشور مقصد را به دقت مطالعه کنید تا متحمل هزینه‌های دوباره‌کاری و اتلاف وقت ارزشمند خود نشوید.

ظرایف و نکات طلایی در مسیر ترجمه رسمی شناسنامه

روند کار ترجمه شناسنامه دارای پیچیدگی‌ها و جزئیات فراوانی است که بی‌توجهی به آن‌ها می‌تواند کار را ماه‌ها به تأخیر بیندازد. آگاهی از این ریزه‌کاری‌ها به شما کمک می‌کند تا پرونده خود را با اطمینان کامل به جریان بیندازید. برای کسب نتیجه مطلوب، پیشنهاد می‌کنیم حتماً به این نکات کلیدی و بسیار مهم در این فرآیند دقت کنید:

  1. هیچ تفاوتی در روند کار و اعتبار قانونی بین اصل مدرک جهت ترجمه شناسنامه با نسخه‌های المثنی وجود ندارد و هر دو قابلیت تائید دارند.
  2. تمامی مهرها، امضاها و حتی نوشته‌های کم‌رنگ حاشیه صفحات باید با دقت بالا و کلمه به کلمه به زبان مقصد منتقل شوند.
  3. در صورت مخدوش بودن، پیش از اقدام برای ترجمه شناسنامه، باید جهت تعویض مدرک به اداره ثبت احوال مراجعه کنید.
  4. املای اسامی خاص مانند نام مکان‌ها و شهرها باید دقیقاً مطابق با استانداردهای بین‌المللی و پاسپورت متقاضی درون متن تایپ شوند.
  5. الصاق عکس جدید و ممهور شدن آن برای متقاضیانی که به سن قانونی رسیده‌اند، یک پیش‌شرط قطعی و کاملاً غیرقابل چشم‌پوشی است.
  6. تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه تنها برای نسخه‌هایی صادر می‌شود که توسط مترجمین رسمی قوه قضاییه مهر و امضا شده باشند.

دارالترجمه الف: همراه مطمئن شما در امور تحصیلی، کاری و توریستی

انتخاب یک مجموعه حرفه‌ای برای پیشبرد اهداف بین‌المللی شما اهمیت بالایی دارد. با بررسی نظرات کاربران، مشاهده خواهید کرد که بیش از ۱۴۶۹ نظر و کامنت مثبت در گوگل برای عملکرد درخشان مجموعه ما ثبت شده است. مجموعه با‌سابقه دارالترجمه رسمی الف با داشتن کادری مجرب، بالاترین سطح دقت و کیفیت را در تحویل مدارک تضمین می‌کند. ما در این مرکز تخصصی، همواره خدمات باکیفیت ترجمه رسمی شناسنامه به شما عزیزان ارائه داده و رضایت مخاطبان را اولویت کاری خود قرار داده‌ایم.

ما در این مجموعه تلاش می‌کنیم تا فرآیند آماده‌سازی اسناد از جمله ترجمه رسمی شناسنامه را با سرعتی بی‌نظیر و قیمت‌هایی کاملاً منصفانه به سرانجام برسانیم. خدمات پشتیبانی قدرتمند ما به گونه‌ای طراحی شده تا اعتماد شما عزیزان به طور کامل جلب شود. اگر برای ترجمه شناسنامه یا سایر مدارک هویتی خود سؤالی دارید یا به مشاوره تخصصی احتیاج پیدا کرده‌اید، کارشناسان ما آماده پاسخگویی هستند؛ همین حالا با ما تماس بگیرید.

سوالات متداول

کاربران گرامی در صورت داشتن سوال یا ابهام در مورد روند ترجمه مدارک و شیوه همکاری ابتدا می‌توانید سوالات متداول را مطالعه کنید، چنانچه پاسخ خود را دریافت نکردید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی با ما در تماس باشید.

آیا ارائه پاسپورت برای ترجمه شناسنامه اجباری است؟

بله، برای اینکه املای نام و نام خانوادگی شما در نسخه انگلیسی یا سایر زبان‌ها دقیقاً و بدون هیچ خطایی تایپ شود، ارائه اصل پاسپورت به دارالترجمه یک پیش‌شرط بسیار مهم به حساب می‌آید. تطابق کامل اسامی از بروز مشکلات جدی در روند اخذ ویزا جلوگیری خواهد کرد.

اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟

اعتبار اسناد هویتی برگردانده شده، بسته به قوانین سفارت کشور مقصد، بین یک تا شش ماه متغیر است. از آنجا که وقایع مهم زندگی مانند ازدواج یا تولد فرزند ممکن است هر لحظه در این سند ثبت شوند، سفارت‌خانه‌ها همواره به‌روزترین و جدیدترین نسخه را از متقاضیان درخواست می‌کنند.

آیا ترجمه شناسنامه المثنی اعتبار کمتری نسبت به نسخه اصلی دارد؟

خیر، هیچ تفاوتی در روند تاییدات قانونی و اعتبار این دو وجود ندارد. نسخه المثنی دقیقاً همان ارزش قانونی نسخه اولیه را دارد و با خیالی آسوده می‌توانید برای پیشبرد پرونده تحصیلی، کاری یا توریستی خود از آن استفاده کنید.

اگر شناسنامه خط‌خوردگی داشته باشد، امکان ترجمه رسمی آن وجود دارد؟

در صورتی که خط‌خوردگی یا تغییرات در بخش توضیحات صفحه آخر با مهر و امضای معتبر اداره ثبت احوال تائید شده باشد، هیچ مانعی برای انجام کار وجود ندارد؛ اما مخدوش بودن غیرقانونی صفحات، جلوی روند تاییدات را می‌گیرد و پیش از هر اقدامی باید برای تعویض مدرک به ثبت احوال مراجعه کنید.

آیا افراد بالای ۱۵ سال حتماً باید شناسنامه عکس‌دار ارائه دهند؟

بله، طبق قوانین مصوب، داشتن عکس الصاق شده با مهر برجسته ثبت احوال برای افراد بالای پانزده سال خورشیدی کاملاً الزامی است. بدون وجود عکس ممهور، روند دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه با بن‌بست روبه‌رو خواهد شد.

27 پاسخ

    1. دارالترجمه ها نمی تونن نرخ های بالای نرخ نامه رسمی کانون مترجمین رو طلب کنند ولی میتونن تخفیفاتی ارائه کنند و قیمت های پایین تری رو به مشتری پیشنهاد کنند

    1. هزینه ی ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی 30 درصد نسبت به زبان انگلیسی افزایش قیمت دارد و مدت زمان آن ماکسیمم 4 روز کاری می باشد

  1. سلام وقت به خیر اگر برای اپلای تحصیلی نیار به ترجمه مدارک داشته باشیم مثلا در ماه بهمن باید مدارکمان را یک ماه قبل ترجمه کنیم و بعد ازشش ماه نیاز است دوباره ترجمه شوند

    1. سلام وقت بخیر
      بله می بایست زودتر اقدام به ترجمه کنید و تمامی ترجمه های رسمی تا 6 ماه اعتبار دارند و پس از آن می بایست مجددا اقدام به ترجمه رسمی نمائید.

  2. سلام
    من متولد شهرستان هستم و میخوام شناسنامه ام رو ترجمه کنم. آیا باید به دارالترجمه در شهرستان مربوطه رجوع کنم یا دارالترجمه در تهران کفایت میکنه؟
    ممنونم

    1. با سلام
      شما می توانید بعد از هماهنگی با دفترداران ما نسبت به ارسال اصل شناسنامه از طریق پست اقدام کنید تا پروسه ی ترجمه شناسنامه شما شروع بشه ، ضمنا می تونید از دارالترجمه های موجود در شهر محل زندگی خودتان نیز برای ترجمه شناسنماه اقدام نمایید

  3. سلام وقتتون بخیر
    ترجمه شناسنامه همون گواهی تولد به حساب میاد؟
    چون من برای ویزای ازدواج میخوام و نیاز به birth certificate هستش که اطلاعات تولد و پدر و مادر و وضعیت تاهل رو نشون بده اما نمیدونم همین میشه یا گواهی تولد

    1. با سلام ، گواهی تولد همان birh certificate می باشد که در عنوان ترجمه رسمی شناسنامه شما هم این عنوان قید خواهد شد.

  4. سلام من تمام مدارک تحصیلی خودم یعنی دبیرستان و کارشناسی و ارشد و سند ازدواج شناسنامه و….. به آلمانی بخوام سفارش رسمی ترجمه بدم چقدر طول میکشه ؟

  5. سلام وقت بخیر
    ببخشید شناسنامه مادر من قبل از سال ۶۸ صادر شده و ایشون در قید حیات هستن٬ برای ترجمه باید برای شناسنامه جدید درخواست بدیم؟ امکانش هست به جای شناسنامه پاسپورت یا کارت ملی ترجمه بشه؟ (برای اثبات نسبت خانوادگی و شهروندی)

  6. سلام
    برای ترجمه کارت ملی عقد نامه و سند طلاق هم میتونیم به شما مراجعه کنیم
    و اینکه مبلغ ترجمه این مدارک به چه صورت هستش

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *