ترجمه رسمی بارنامه

برای ترجمه رسمی، ارائه اصل بارنامه با مهر سازمان صادرکننده الزامی است؛ اما برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه، بسته به نوع بارنامه (مثلاً بارنامه‌های وزارت راه)، ممکن است به مدارک پشتیبان مانند روزنامه رسمی شرکت حمل‌ونقل نیز نیاز باشد.
ترجمه رسمی بارنامه گمرکی

پادکست معرفی ترجمه رسمی بارنامه

ترجمه رسمی بارنامه به +15 زبان زنده دنیا

در هر یک از روزهای هفته و هر ساعت از شبانه‌روز، مترجمان حرفه‌ای دارالترجمه رسمی الف آماده ترجمه بارنامه شما به هر زبان زنده دنیا هستند!

هزینه ترجمه رسمی بارنامه چه قدر می‌شود؟

ترجمه تفسیری تخصصی اسناد شما، که در قالبی رسمی برای استفاده تجاری یا جهت امور مهاجرتی ارائه می‌شود. همچنین مترجمان ماهر ما، محتوای مدرک را برای خوانایی طبیعی و در عین حال حفظ معنای آن، فیلتر می‌کنند.

برای دریافت اطلاعات به‌روز درباره تعرفه‌ها و قوانین ترجمه رسمی مدارک، کافی است با کارشناسان ما تماس بگیرید. تیم ما آماده است تا شما را به طور کامل راهنمایی کند و مشاوره ارائه دهد.
بارنامه گمرکی

قیمت ترجمه بارنامه

183،000 تومان

  • ترجمه حرفه‌ای
  • شامل بازبینی
  • بررسی اعداد و ارقام
  • نسخه فایل ورد
  • حفظ محرمانه‌گی اسناد
  • تایید توسط مترجم مسئول
مواردی که می‌توانند موجب افزایش قیمت شوند
خدمات دفتری

هزینه‌های امور دفتری مانند پرینت، پلمپ، کپی و اسکن مدارک براساس نرخ روز کاغذ، هزینه سرویس و نگهداری تجهیزات، قیمت مواد مصرفی، استهلاک دستگاه‌ها و سایر هزینه‌های مرتبط محاسبه می‌شود.

خدمات دفتری
120،000 تومان
هزینه فوریت

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

هزینه فوریت
متغیر
دریافت استعلامات شخصی

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

دریافت استعلامات شخصی
متغیر
تاییدات دادگستری و خارجه

خرید بارکد: مبلغ ۶۰,۰۰۰ تومان به ازای هر مدرک.هزینه تمبر امور خارجه: مبلغ ۱۵,۰۰۰ تومان به ازای هر صفحه ترجمه (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).هزینه نماینده دادگستری: مبلغ ۱۳۰,۰۰۰ تومان (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).

تاییدات دادگستری و خارجه
220،000 تومان

مراحل ترجمه رسمی بارنامه

1
بررسی اولیه اسناد

با ارسال عکس و یا اسکن مدارک خود می‌توانید نسبت به شرایط، هزینه و پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک آشنا شوید.

بررسی اولیه اسناد
2
بررسی فایل ترجمه قبل از پرینت نهایی

پس از اتمام ترجمه رسمی، فایل‌های ترجمه برای کاربران ارسال می‌شود تا از خطاهای غافلگیر کننده پیشگیری شود.

بررسی فایل ترجمه
3
ارسال با پیک رایگان

مدارک ترجمه شده طبق زمان‌بندی ارسال خواهد شد و ارسال مدارک تنها در محدوده مرکز شهر و برای پرونده‌های بالای ۳۰۰ هزار تومان از مبلغ ترجمه رسمی، رایگان خواهد بود.

ارسال با پیک رایگان

شرایط اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای بارنامه

الزام به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی به سفارت کشور مقصد دارد

معمولاً این موضوع برای ویزاهای توریستی صدق می‌کند و ممکن است قوانین برای انواع دیگر ویزا متفاوت باشد. بنابراین، توصیه اکید می‌شود قبل از هر اقدامی، چک‌لیست و الزامات سفارت مربوطه را به دقت بررسی کنید.

کشورهایی که مهر مترجم برای سفارت کافی است

کانادا
کانادا
آمریکا
آمریکا
هلند
هلند
انگلستان
انگلستان
فرانسه
فرانسه
ایتالیا
ایتالیا
ایسلند
ایسلند
استونی
استونی
نیوزیلند
نیوزیلند
بلژیک
بلژیک
نروژ
نروژ
سوئد
سوئد

کشورهایی که تاییدات دادگستری و خارجه را الزامی می‌دانند

استرالیا
استرالیا
ژاپن
ژاپن
آلمان
آلمان
پرتغال
پرتغال
یونان
یونان
سوئیس
سوئیس
فنلاند
فنلاند
کره جنوبی
کره جنوبی
چین
چین
لهستان
لهستان
عمان
عمان
اسپانیا
اسپانیا

لازم است از دارالترجمه الف بدلایل صداقت، اخلاق و منش پسندیده، کیفیت بالای ترجمه، سرعت عمل، تعهد و قیمت مناسب کمال تشکر و قدردانی نموده و آرزوی موفقیت بیش از پیش را برای این مجموعه خواستارم.

عکس پروفایل آقای غلام پور
آقای غلام پور
مدیرعامل

قابلیت ترجمه رسمی فوری و قیمتی رقابتی از مهمترین ویژگی هایی است که می تواند الف را از سایر رقبا متمایز کند. من واقعا از همکاری با الف رضایت کامل دارم.

عکس پروفایل رسول زمانی
رسول زمانی
سرپرست زیباسازی شهرداری

سلام. به من برای ترجمه مدارکم چند تا دارالترجمه رو معرفی کردن. اما از اونجایی که من آدم خیلی حساسی هستم، با جستجو در اینترنت و لیست دارالترجمه‌ها، متوجه شدم دارالترجمه الف به میزان قابل توجهی رضایت افراد رو جلب کرده و تعداد نظرات مثبت اینقدر زیاد بود که تصمیم گرفتم اینجا رو انتخاب کنم.

عکس پروفایل الما قرائتی
الما قرائتی
مراجعه کننده

باتشکر از دارالترجمه الف در جهت خدمات غیر حضوری و آنلاین این موسسه که دغدغه رفت و آمد رو برای ما تسهیل کردند و تشکر ویژه از سرکار خانم میرزایی در خصوص پیگیری مداوم، به موقع، خوش برخورد و تحویل به موقع مدارک ترجمه شده ما.

عکس پروفایل محمد ابوالفتحی
محمد ابوالفتحی
مراجعه کننده

زمان مهمترین سرمایه برای افراد متخصص است و صرفه جویی در آن بسیار ارزشمند است. دارالترجمه الف بصورت شبانه روزی و فوری میتونه این نیاز رو برطرف کنه.

عکس پروفایل محمد خاکشور
محمد خاکشور
برنامه نویس

چون ما اسناد دولتی را برای ترجمه فرستاده بودیم دقت بالا مهم بود و دریافت تأییدات دادگستری و خارجه با مشکل مواجه شده بود که متخصصین این مرکز این امور را در بهترین و سریعترین حالت برامون انجام دادن که واقعاً سپاسگذاریم.

عکس پروفایل آقای بیژنی
آقای بیژنی
کارشناس تولید

من کار ترجمه مدارک مختلفم رو به زبان انگلیسی و آلمانی در دارالترجمه الف انجام دادم. کار ترجمه انگلیسی در کمتر از 2 روز انجام شد و کار ترجمه آلمانی زمان خیلی بیشتری نیاز داشت. با تشکر از زحمات سرکار خانم میرزایی که بی نهایت مهربان و مودب در پروسه همراه من بودند.

عکس پروفایل حسین اسپرسپ
حسین اسپرسپ
مراجعه کننده

از پاسخ‌گویی سریع و دقیق سرکار خانم صفایی، کارشناس محترم، کمال تشکر را دارم. دقت و توجه ایشان به فرآیند ترجمه، تجربه‌ای بسیار مثبت و رضایت‌بخش برای من به ارمغان آورد. این موسسه را به همه عزیزان توصیه می‌کنم.

عکس پروفایل علی خودی
علی خودی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

به تیم حرفه ای و زحمتکش دارالترجمه الف خسته نباشید میگم ممنونم از مدیریت مجموعه، مترجمین و همچنین خانم احمدیان که در این چند سال با پیگیری خوبتون زمینه رضایت شرکت ما و مشتریان ما رو فراهم آوردید🌹🌹

عکس پروفایل آقای رحیمی
آقای رحیمی
مدیرعامل

سالهاست با دارالترجمه الف کار میکنیم پرونده هارو سر موقع یا حتی زودتر از موعد تحویل دادن پرسنل با ادب و با حوصله ای دارن و تیم بسیار حرفه ای ترجمه که دقیق ترجمه میکنن به همه پیشنهاد میکنم حداقل یکبار با دالترجمه الف کار کنید.

عکس پروفایل آقای محمدیان
آقای محمدیان
مدیر داخلی

از خانم صفایی و خانم سلیمانی عزیز تشکر میکنم. بسیار مسئولیت پذیر، با حوصله، خوش برخورد و حرفه ای و کاربلد و دقیق در کار خودشون هستن. ترجمه های من کوچکترین ایرادی نداشتن و هر زمان هم خواستم با ایشون صحبت کنم در واتس اپ به سرعت و با حوصله پاسخ من رو می دادن.

عکس پروفایل شیرین جلال‌حسینی
شیرین جلال‌حسینی
مراجعه کننده

با تشکر از مجموعه الف و پرسنل خوبش، خصوصا سرکار خانم میرزایی که کار با کیفیت بالا، تحویل سریع، رفتار بسیار خوب و حرفه ای تجربه خوبی رو برای من رقم زدند.

عکس پروفایل حمید احمدی
حمید احمدی
مراجعه کننده

پشتیبانی دلسوزانه‌ی الف، قیمت‌های مناسب و شفاف، تجربه‌ای دلنشین از همکاری با این تیم را برای ما رقم زد. الف با بیشتر شرکت های هدف ما همکاری دارد و این خیال ما را از بابت کیفیت ترجمه های ارائه شده راحت تر می کند.

عکس پروفایل سحر بیگلری
سحر بیگلری
مدیرعامل

درود، میخوام تشکر کنم از دقت و هماهنگی و سرعت‌عمل مجموعه‌ی الف و مشخصا خانم میرزائی عزیز، که با صبوری تمام مدارک من رو بررسی کردن و توضیحات کامل و راهنماییهاشون رو از من دریغ نکردن و در نهایت ترجمه‌های دقیق بهم دادن.

عکس پروفایل مارال محبی
مارال محبی
مراجعه کننده

اخلاق و پیگیری فوق‌العاده عالی دارند و خانم صفایی به همه سوالات من راهنمایی میدادن و اصلا استرس نداشتم که مدارکم مشکلی براشون پیش بیاد و قبل از چاپ نهایی هم برام فرستادند تا خودم هم چک کنم و همچنین ترجمه‌هام چندین روز هم زودتر از چیزی که گفته بودند ارسال شد.

عکس پروفایل سونیا ابطحی
سونیا ابطحی
مراجعه کننده

من از اهواز پیگیری کارهای ترجمه مدارکم رو به خانم صفایی سپردم. اونم دوبار . ایشون دقیقا طبق برنامه، همون تاریخی که گفته بودن، مدارک رو برای من ارسال کردن.🌻🌻🌻 …

عکس پروفایل مرضیه اسدی
مرضیه اسدی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

مقدمه: کاربرد ترجمه رسمی بارنامه

ترجمه رسمی بارنامه (Bill of Lading) یکی از اسناد حیاتی برای تاجران، بازرگانان و شرکت‌های فعال در حوزه حمل‌ونقل بین‌المللی است. این سند که به منزله قرارداد حمل و سند مالکیت کالا عمل می‌کند، برای اموری مانند انعقاد قرارداد با شرکای خارجی، حل‌وفصل دعاوی حقوقی در گمرکات و محاکم بین‌المللی، و انجام امور مالی و بیمه ضروری است.

بارنامه چیست و چه اطلاعاتی دارد؟

بارنامه سندی قانونی است که توسط شرکت حمل‌ونقل (باربری) صادر شده و رسید تحویل کالا از فرستنده به متصدی حمل محسوب می‌شود. این سند چه برای حمل‌ونقل زمینی، دریایی یا هوایی صادر شود، شامل اطلاعات کلیدی زیر است:

  • مشخصات کامل فرستنده و گیرنده کالا
  • تعداد، وزن و نوع کالا
  • هزینه حمل‌ونقل، بیمه و سایر هزینه‌ها
  • شماره‌ها و کدهای بین‌المللی مربوط به کالا
  • شرایط حمل و تحویل بار

نمونه عبارات تخصصی در ترجمه بارنامه:

عبارت فارسی ترجمه انگلیسی
بارنامه Bill of Lading (B/L)
فرستنده کالا Shipper / Consignor
گیرنده کالا Consignee
کرایه حمل Freight Charge

شرایط و پیش‌نیازهای ترجمه رسمی (بر اساس نوع بارنامه)

برای اینکه ترجمه رسمی بارنامه شما معتبر بوده و قابلیت اخذ تاییدات را داشته باشد، رعایت نکات زیر الزامی است:

شرط عمومی برای تمام بارنامه‌ها

ارائه اصل بارنامه یا رونوشت آن که ممهور به مهر و امضای سازمان صادرکننده باشد، برای شروع فرآیند ترجمه ضروری است. بارنامه‌های فاقد مهر قابل ترجمه رسمی نیستند.

شرایط اختصاصی برای اخذ تاییدات دادگستری و خارجه

علاوه بر شرط عمومی، بسته به سازمان صادرکننده، ممکن است به مدارک تکمیلی نیاز باشد:

  • بارنامه‌های گمرک و سازمان هواپیمایی: مهر خود سازمان مربوطه کافیست.
  • بارنامه‌های وزارت راه و ترابری: علاوه بر مهر وزارت راه، به روزنامه رسمی شرکت حمل‌ونقل و رسید ثبت ماشینی بانک نیز نیاز است.
  • بارنامه‌های شرکت کشتیرانی: باید دارای مهر سازمان بنادر و دریانوردی یا مهر وزارت بازرگانی باشد.

هزینه و مدت زمان ترجمه و تاییدات

  • هزینه ترجمه: طبق آخرین نرخ‌نامه، هزینه ترجمه رسمی بارنامه به زبان انگلیسی مبلغ 183,000 تومان برای هر سند می‌باشد.
  • هزینه‌های دیگر: هزینه خدمات دفتری (30,000 تومان) و هزینه تاییدات دادگستری (60,000 تومان) و وزارت امور خارجه (15,000 تومان) به مبلغ کل اضافه خواهد شد.
  • مدت زمان: ترجمه این سند به طور میانگین بین 2 تا 3 روز کاری است. در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و خارجه، حدود 3 تا 4 روز کاری دیگر به این زمان اضافه می‌شود. امکان ترجمه فوری نیز وجود دارد.

سوالات متداول

کاربران گرامی در صورت داشتن سوال یا ابهام در مورد روند ترجمه مدارک و شیوه همکاری ابتدا می‌توانید سوالات متداول را مطالعه کنید، چنانچه پاسخ خود را دریافت نکردید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی با ما در تماس باشید.

مدت زمان ترجمه رسمی بارنامه چقدر است؟

مدت زمان ترجمه رسمی بارنامه میانگین بین دو الی سه روز کاری می باشد.

برای تائیدات دادگستری و خارجه نیاز به چه مدارک مکملی هست؟

برای تائیدات دادگستری و خارجه بارنامه های صادر شده توسط وزارت راه و ترابری نیاز به ارائه ی اصل روزنامه رسمی شرکت باربری و ثبت ماشینی بانک داردبارنامه های صادر شده توسط شرکت کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران با مهر و امضای شرکت مربوطه یا وزارت بازرگانی قابل تائید دادگستری و خارجه می باشد.

هزینه ترجمه رسمی بارنامه چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی بارنامه به زبان انگلیسی طبق نرخ‌نامه جدید، مبلغ 183,000 تومان برای هر سند تعیین شده است. این مبلغ شامل خدمات کامل ترجمه رسمی می‌باشد. نرخ‌نامه‌ها ممکن است در بازه‌های زمانی مختلف تغییر کنند. بنابراین توصیه می‌شود قبل از اقدام، نرخ دقیق را بررسی کنید.

هزینه تائیدات دادگستری و خارجه چقدر است؟

هزینه تائیدات دادگستری 60,000 هزارتومان و امور خارجه 15,000 هزار تومان به ازای هر پلمپ می باشد

مدت اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟

بطور کلی مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی تمامی اسناد و مدارک شش ماه می باشد و پس از این مدت زمان می بایست مجددا ترجمه شود

چه کسانی به ترجمه رسمی بارنامه نیاز دارند؟

بازرگانان و تاجرانی که در حیطه بین‌المللی فعالیت می‌کنند، برای اموری مانند عقد قراردادهای خارجی، پیگیری‌های گمرکی و استفاده در محاکم قضایی کشورهای دیگر به ترجمه رسمی این سند نیاز پیدا می‌کنند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *