مقدمه: کاربرد ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور
ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور یکی از مدارک پشتیبان ارزشمند برای فرآیندهای اخذ ویزا و امور بینالمللی است. اگرچه این سند به ندرت در فهرست مدارک الزامی سفارتها قرار دارد، اما ارائه آن میتواند سابقه سفرهای شما را به صورت یکپارچه و معتبر نشان داده و به تقویت پروندهتان کمک شایانی کند. در این راهنما، به بررسی کامل کاربردها، مراحل دریافت، هزینهها و نکات کلیدی ترجمه این مدرک میپردازیم.
گزارش ورود و خروج از کشور چیست و چگونه دریافت میشود؟
این گزارش یک سند رسمی جدولبندی شده است که توسط اداره پلیس مهاجرت و گذرنامه صادر شده و شامل تاریخچه کامل تمام سفرهای خارجی یک فرد از بدو تولد تاکنون میباشد. اطلاعات ثبت شده در این گزارش عبارتند از:
- نام کشور مقصد
- تاریخ دقیق خروج از ایران
- تاریخ دقیق ورود به ایران
نحوه دریافت گزارش: در حال حاضر تنها روش دریافت این گزارش، مراجعه حضوری به اداره پلیس مهاجرت و گذرنامه است.
آدرس: تهران، خیابان ولیعصر، نرسیده به سهراه دکتر فاطمی، نبش کوچه پرستو.
چرا ترجمه این گزارش بهتر از ارائه پاسپورتهای قدیمی است؟
شاید بپرسید با وجود مهرهای ورود و خروج در گذرنامه، چرا به این گزارش نیاز است؟ دلیل اصلی، سهولت و اعتبار است. ارائه چندین پاسپورت قدیمی که مهرها به صورت نامنظم در آن ثبت شده، بررسی سابقه سفر را برای افسر ویزا دشوار میکند. این گزارش تمام سفرها را به صورت یکجا، مرتب و رسمی ارائه میدهد و در صورت گم شدن پاسپورتهای قدیمی، تنها راه معتبر برای اثبات تاریخچه سفرهای شماست.
کاربردهای اصلی ترجمه گزارش ورود و خروج
- اخذ ویزای کوتاهمدت (توریستی و …): سابقه سفرهای متعدد (بهویژه به کشورهای معتبر) و بازگشت به موقع به کشور، وابستگی شما را اثبات کرده و به افسر ویزا اطمینان میدهد که قصد پناهندگی ندارید.
- اخذ اقامت دائم: در پروندههای مهاجرتی، سابقه سفر به کشور مقصد نشاندهنده علاقه و آشنایی شما با آن کشور است و میتواند یک امتیاز مثبت برای دریافت اقامت دائم محسوب شود.
- ثبت شرکت در خارج از کشور: برخی کشورها برای صدور مجوز ثبت شرکت، سوابق سفر متقاضی به آن کشور را به عنوان نشانهای از آشنایی با محیط کسبوکار بررسی میکنند.
- استفاده در دعاوی حقوقی: این گزارش میتواند به عنوان مدرکی معتبر برای اثبات عدم حضور فرد در یک مکان مشخص در زمان وقوع جرم یا یک اختلاف حقوقی مورد استفاده قرار گیرد.
مدارک لازم برای ترجمه رسمی
- ارائه اصل گزارش ورود و خروج از کشور که ممهور به مهر زنده اداره پلیس مهاجرت باشد.
- ارائه کپی واضح از صفحه اول پاسپورت جهت اسپل دقیق مشخصات.
هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور
هزینه ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور به طور رسمی برای هر صفحه 66,000 تومان و به ازای هر تردد، 1،350 تومان می باشد.
مدت زمان لازم برای ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور میانگین بین دو الی سه روز کاری می باشد اما در صورتی که متقاضی به ترجمه با قید فوریت نیاز داشته باشد این کار در مدت زمان یک روز کاری قابل انجام است.
هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد و برابر با 120,000 تومان می باشد.
برای بررسی دقیق تر هزینه ها با ذکر جزئیات می توانید به صفحه هزینه ترجمه رسمی مدارک مراجعه نمائید.
تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
ابتدا چک لیست رسمی ارائه شده توسط سفارت را مطالعه کنید تا مشخص شود آیا مدارک نیاز به تاییدات دارند یا خیر. در صورتی که تاییدات لازم باشد، میتوانید با ارائه اصل گزارش ورود و خروج از کشور با شرایط ذکر شده در بالا به دارالترجمه رسمی مراجعه کنید و نسبت به دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه اقدامات لازم را انجام دهید.
نکته: قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود.
- هزینه تایید دادگستری برای ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور: 60,000 تومان
- هزینه تایید امور خارجه برای ترجمه رسمی گزارش ورود و خروج از کشور: 15,000 تومان به ازای هر صفحه از ترجمه
مدت زمان لازم برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه به طور معمول سه روز کاری است. این فرآیند شامل یک روز برای تایید دادگستری و دو روز دیگر برای تایید وزارت امور خارجه میباشد. در صورتی که محدودیت زمانی دارید یا نیاز به تسریع در انجام این مراحل دارید، توصیه میشود موضوع را با کارشناسان ما مطرح کنید تا راهکارهای مناسب ارائه گردد.
نکات کلیدی
- نیاز به تایید سفارت: اگر ترجمه برای ارائه به خود سفارت (جهت اخذ ویزا) باشد، نیازی به تایید همان سفارت ندارد. اما اگر قصد ارائه آن به نهادهای دولتی در کشور مقصد را دارید، تایید سفارت آن کشور در ایران الزامی است.
- زبان ترجمه: زبان انگلیسی معمولاً برای اکثر کشورها پذیرفته شده است، اما همیشه بهتر است زبان مورد تایید کشور مقصد را از وبسایت سفارت چک کنید.
- مدت اعتبار ترجمه: ترجمه رسمی این گزارش از تاریخ صدور به مدت ۶ ماه معتبر است.
- سفر با پاسپورت والدین: اگر در گذشته به عنوان همراه در پاسپورت والدین خود سفر کردهاید، باید گزارش ورود و خروج والدین خود را که نام شما در آن به عنوان همراه ذکر شده، برای ترجمه ارائه دهید.
