ترجمه رسمی قیم نامه

برای ترجمه رسمی قیم نامه، ابتدا باید مجوز دادگاه و اداره مترجمان رسمی دریافت شود. سپس مراحل تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه توسط فرد انجام می‌شود. این تاییدات برای اعتبار قانونی ترجمه ضروری هستند. جهت کسب اطلاعات بیشتر، با ما در همراه باشید.
ترجمه رسمی قیم نامه

پادکست معرفی ترجمه رسمی قیم نامه

ترجمه رسمی قیم نامه به +15 زبان زنده دنیا

در هر یک از روزهای هفته و هر ساعت از شبانه‌روز، مترجمان حرفه‌ای دارالترجمه رسمی الف آماده ترجمه قیم نامه شما به هر زبان زنده دنیا هستند!

هزینه ترجمه رسمی قیم نامه چه قدر می‌شود؟

ترجمه تفسیری تخصصی اسناد شما، که در قالبی رسمی برای استفاده تجاری یا جهت امور مهاجرتی ارائه می‌شود. همچنین مترجمان ماهر ما، محتوای مدرک را برای خوانایی طبیعی و در عین حال حفظ معنای آن، فیلتر می‌کنند.

برای دریافت اطلاعات به‌روز درباره تعرفه‌ها و قوانین ترجمه رسمی مدارک، کافی است با کارشناسان ما تماس بگیرید. تیم ما آماده است تا شما را به طور کامل راهنمایی کند و مشاوره ارائه دهد.
قیم نامه

قیمت ترجمه قیم نامه

166،500 تومان

  • ترجمه حرفه‌ای
  • شامل بازبینی
  • بررسی اعداد و ارقام
  • نسخه فایل ورد
  • حفظ محرمانه‌گی اسناد
  • تایید توسط مترجم مسئول
مواردی که می‌توانند موجب افزایش قیمت شوند
خدمات دفتری

هزینه‌های امور دفتری مانند پرینت، پلمپ، کپی و اسکن مدارک براساس نرخ روز کاغذ، هزینه سرویس و نگهداری تجهیزات، قیمت مواد مصرفی، استهلاک دستگاه‌ها و سایر هزینه‌های مرتبط محاسبه می‌شود.

خدمات دفتری
120،000 تومان
هزینه فوریت

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

هزینه فوریت
متغیر
دریافت استعلامات شخصی

هزینه فوریت صرفاً در شرایطی دریافت می‌شود که مشتری درخواست انجام ترجمه در زمانی کوتاه‌تر از زمان‌بندی عادی مترجمین را داشته باشد.

دریافت استعلامات شخصی
متغیر
تاییدات دادگستری و خارجه

خرید بارکد: مبلغ ۶۰,۰۰۰ تومان به ازای هر مدرک.هزینه تمبر امور خارجه: مبلغ ۱۵,۰۰۰ تومان به ازای هر صفحه ترجمه (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).هزینه نماینده دادگستری: مبلغ ۱۳۰,۰۰۰ تومان (در صورتی که توسط مشتری انجام شود، این هزینه کسر می‌گردد).

تاییدات دادگستری و خارجه
220،000 تومان

مراحل ترجمه رسمی قیم نامه

1
بررسی اولیه اسناد

با ارسال عکس و یا اسکن مدارک خود می‌توانید نسبت به شرایط، هزینه و پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک آشنا شوید.

بررسی اولیه اسناد
2
بررسی فایل ترجمه قبل از پرینت نهایی

پس از اتمام ترجمه رسمی، فایل‌های ترجمه برای کاربران ارسال می‌شود تا از خطاهای غافلگیر کننده پیشگیری شود.

بررسی فایل ترجمه
3
ارسال با پیک رایگان

مدارک ترجمه شده طبق زمان‌بندی ارسال خواهد شد و ارسال مدارک تنها در محدوده مرکز شهر و برای پرونده‌های بالای ۳۰۰ هزار تومان از مبلغ ترجمه رسمی، رایگان خواهد بود.

ارسال با پیک رایگان

شرایط اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای قیم نامه

الزام به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی به سفارت کشور مقصد دارد

معمولاً این موضوع برای ویزاهای توریستی صدق می‌کند و ممکن است قوانین برای انواع دیگر ویزا متفاوت باشد. بنابراین، توصیه اکید می‌شود قبل از هر اقدامی، چک‌لیست و الزامات سفارت مربوطه را به دقت بررسی کنید.

کشورهایی که مهر مترجم برای سفارت کافی است

کانادا
کانادا
آمریکا
آمریکا
هلند
هلند
انگلستان
انگلستان
فرانسه
فرانسه
ایتالیا
ایتالیا
ایسلند
ایسلند
استونی
استونی
نیوزیلند
نیوزیلند
بلژیک
بلژیک
نروژ
نروژ
سوئد
سوئد

کشورهایی که تاییدات دادگستری و خارجه را الزامی می‌دانند

استرالیا
استرالیا
ژاپن
ژاپن
آلمان
آلمان
پرتغال
پرتغال
یونان
یونان
سوئیس
سوئیس
فنلاند
فنلاند
کره جنوبی
کره جنوبی
چین
چین
لهستان
لهستان
عمان
عمان
اسپانیا
اسپانیا

لازم است از دارالترجمه الف بدلایل صداقت، اخلاق و منش پسندیده، کیفیت بالای ترجمه، سرعت عمل، تعهد و قیمت مناسب کمال تشکر و قدردانی نموده و آرزوی موفقیت بیش از پیش را برای این مجموعه خواستارم.

عکس پروفایل آقای غلام پور
آقای غلام پور
مدیرعامل

قابلیت ترجمه رسمی فوری و قیمتی رقابتی از مهمترین ویژگی هایی است که می تواند الف را از سایر رقبا متمایز کند. من واقعا از همکاری با الف رضایت کامل دارم.

عکس پروفایل رسول زمانی
رسول زمانی
سرپرست زیباسازی شهرداری

سلام. به من برای ترجمه مدارکم چند تا دارالترجمه رو معرفی کردن. اما از اونجایی که من آدم خیلی حساسی هستم، با جستجو در اینترنت و لیست دارالترجمه‌ها، متوجه شدم دارالترجمه الف به میزان قابل توجهی رضایت افراد رو جلب کرده و تعداد نظرات مثبت اینقدر زیاد بود که تصمیم گرفتم اینجا رو انتخاب کنم.

عکس پروفایل الما قرائتی
الما قرائتی
مراجعه کننده

باتشکر از دارالترجمه الف در جهت خدمات غیر حضوری و آنلاین این موسسه که دغدغه رفت و آمد رو برای ما تسهیل کردند و تشکر ویژه از سرکار خانم میرزایی در خصوص پیگیری مداوم، به موقع، خوش برخورد و تحویل به موقع مدارک ترجمه شده ما.

عکس پروفایل محمد ابوالفتحی
محمد ابوالفتحی
مراجعه کننده

زمان مهمترین سرمایه برای افراد متخصص است و صرفه جویی در آن بسیار ارزشمند است. دارالترجمه الف بصورت شبانه روزی و فوری میتونه این نیاز رو برطرف کنه.

عکس پروفایل محمد خاکشور
محمد خاکشور
برنامه نویس

چون ما اسناد دولتی را برای ترجمه فرستاده بودیم دقت بالا مهم بود و دریافت تأییدات دادگستری و خارجه با مشکل مواجه شده بود که متخصصین این مرکز این امور را در بهترین و سریعترین حالت برامون انجام دادن که واقعاً سپاسگذاریم.

عکس پروفایل آقای بیژنی
آقای بیژنی
کارشناس تولید

من کار ترجمه مدارک مختلفم رو به زبان انگلیسی و آلمانی در دارالترجمه الف انجام دادم. کار ترجمه انگلیسی در کمتر از 2 روز انجام شد و کار ترجمه آلمانی زمان خیلی بیشتری نیاز داشت. با تشکر از زحمات سرکار خانم میرزایی که بی نهایت مهربان و مودب در پروسه همراه من بودند.

عکس پروفایل حسین اسپرسپ
حسین اسپرسپ
مراجعه کننده

از پاسخ‌گویی سریع و دقیق سرکار خانم صفایی، کارشناس محترم، کمال تشکر را دارم. دقت و توجه ایشان به فرآیند ترجمه، تجربه‌ای بسیار مثبت و رضایت‌بخش برای من به ارمغان آورد. این موسسه را به همه عزیزان توصیه می‌کنم.

عکس پروفایل علی خودی
علی خودی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

به تیم حرفه ای و زحمتکش دارالترجمه الف خسته نباشید میگم ممنونم از مدیریت مجموعه، مترجمین و همچنین خانم احمدیان که در این چند سال با پیگیری خوبتون زمینه رضایت شرکت ما و مشتریان ما رو فراهم آوردید🌹🌹

عکس پروفایل آقای رحیمی
آقای رحیمی
مدیرعامل

سالهاست با دارالترجمه الف کار میکنیم پرونده هارو سر موقع یا حتی زودتر از موعد تحویل دادن پرسنل با ادب و با حوصله ای دارن و تیم بسیار حرفه ای ترجمه که دقیق ترجمه میکنن به همه پیشنهاد میکنم حداقل یکبار با دالترجمه الف کار کنید.

عکس پروفایل آقای محمدیان
آقای محمدیان
مدیر داخلی

از خانم صفایی و خانم سلیمانی عزیز تشکر میکنم. بسیار مسئولیت پذیر، با حوصله، خوش برخورد و حرفه ای و کاربلد و دقیق در کار خودشون هستن. ترجمه های من کوچکترین ایرادی نداشتن و هر زمان هم خواستم با ایشون صحبت کنم در واتس اپ به سرعت و با حوصله پاسخ من رو می دادن.

عکس پروفایل شیرین جلال‌حسینی
شیرین جلال‌حسینی
مراجعه کننده

با تشکر از مجموعه الف و پرسنل خوبش، خصوصا سرکار خانم میرزایی که کار با کیفیت بالا، تحویل سریع، رفتار بسیار خوب و حرفه ای تجربه خوبی رو برای من رقم زدند.

عکس پروفایل حمید احمدی
حمید احمدی
مراجعه کننده

پشتیبانی دلسوزانه‌ی الف، قیمت‌های مناسب و شفاف، تجربه‌ای دلنشین از همکاری با این تیم را برای ما رقم زد. الف با بیشتر شرکت های هدف ما همکاری دارد و این خیال ما را از بابت کیفیت ترجمه های ارائه شده راحت تر می کند.

عکس پروفایل سحر بیگلری
سحر بیگلری
مدیرعامل

درود، میخوام تشکر کنم از دقت و هماهنگی و سرعت‌عمل مجموعه‌ی الف و مشخصا خانم میرزائی عزیز، که با صبوری تمام مدارک من رو بررسی کردن و توضیحات کامل و راهنماییهاشون رو از من دریغ نکردن و در نهایت ترجمه‌های دقیق بهم دادن.

عکس پروفایل مارال محبی
مارال محبی
مراجعه کننده

اخلاق و پیگیری فوق‌العاده عالی دارند و خانم صفایی به همه سوالات من راهنمایی میدادن و اصلا استرس نداشتم که مدارکم مشکلی براشون پیش بیاد و قبل از چاپ نهایی هم برام فرستادند تا خودم هم چک کنم و همچنین ترجمه‌هام چندین روز هم زودتر از چیزی که گفته بودند ارسال شد.

عکس پروفایل سونیا ابطحی
سونیا ابطحی
مراجعه کننده

من از اهواز پیگیری کارهای ترجمه مدارکم رو به خانم صفایی سپردم. اونم دوبار . ایشون دقیقا طبق برنامه، همون تاریخی که گفته بودن، مدارک رو برای من ارسال کردن.🌻🌻🌻 …

عکس پروفایل مرضیه اسدی
مرضیه اسدی
مراجعه کننده
اعتماد شما، بزرگترین سرمایه ماست

به جمع ۱۴۶۹+ مشتری راضی ما بپیوندید

ما به ساختن تجربه‌ای بی‌نظیر برای هر مشتری افتخار می‌کنیم. نظرات شما نشان‌دهنده تعهد ما به کیفیت و سرعت است.

4.8 | ۱۴۶۹ نظر در گوگل
مشاهده همه نظرات

قیم‌نامه چیست و چه تفاوتی با حضانت دارد؟

قیم‌نامه سندی رسمی است که از سوی اداره سرپرستی دادگاه صادر می‌شود و به موجب آن، فردی به عنوان قیم برای مدیریت اموال یک کودک یا فرد محجور (که پدر و جد پدری خود را از دست داده) تعیین می‌گردد.

توجه به تفاوت‌های حقوقی این اصطلاحات بسیار مهم است:

  • قیم (Guardianship of Property): شخصاً مسئولیت مدیریت امور مالی و اموال فرد محجور را بر عهده دارد.
  • حضانت و سرپرستی (Custody/Care): شخصاً مسئولیت نگهداری فیزیکی و امور زندگی روزمره (مانند تحصیل، اجازه درمان و خروج از کشور) را بر عهده دارد.

بنابراین، برای اموری مانند ثبت‌نام در مدارس خارجی که نیاز به اجازه پدر دارد، در صورت فوت او باید ترجمه دادنامه حضانت و سرپرستی ارائه شود، نه ترجمه قیم‌نامه.

کاربردهای اصلی ترجمه رسمی قیم‌نامه

ترجمه قیم‌نامه عمدتاً برای تصمیم‌گیری در مورد اموال و دارایی‌های فرد محجور در خارج از کشور و همچنین برای اثبات وابستگی قیم جهت اخذ ویزا کاربرد دارد. مهم‌ترین موارد استفاده عبارتند از:

  1. اخذ ویزای تحصیلی برای افراد زیر ۱۸ سال: به عنوان مدرک مکمل در کنار تعهدنامه حمایت مالی.
  2. سرمایه‌گذاری یا خرید ملک در خارج: برای اثبات صلاحیت قیم جهت انجام امور مالی به نام فرد محجور.
  3. مدیریت یا فروش اموال فرد محجور در خارج از کشور.
  4. دریافت ویزای همراه برای قیم: اگر ویزای اصلی به نام فرد محجور صادر شده باشد.
  5. اثبات وابستگی برای ویزای قیم: نشان می‌دهد که قیم به دلیل مسئولیت قانونی خود باید به کشور بازگردد و شانس ویزا را افزایش می‌دهد.

فرآیند دریافت مجوزهای لازم برای ترجمه

ترجمه رسمی قیم‌نامه، به دلیل ماهیت حساس قضایی، نیازمند کسب مجوز دومرحله‌ای از قوه قضاییه است:

مرحله اول: اخذ نامه “بلامانع بودن ترجمه” از دادگاه

ابتدا باید به شعبه دادسرایی که قیم‌نامه را صادر کرده مراجعه کنید و از رئیس شعبه، نامه‌ای خطاب به “اداره امور مترجمان رسمی” درخواست نمایید که در آن بلامانع بودن ترجمه سند قید شده باشد.

مرحله دوم: اخذ “اجازه ترجمه” از اداره امور مترجمان

سپس با در دست داشتن اصل قیم‌نامه و نامه دادگاه، به اداره امور مترجمان رسمی در ساختمان ستاد قوه‌قضاییه (ساختمان شیشه‌ای) مراجعه کرده و مجوز نهایی را که خطاب به مترجم رسمی صادر می‌شود، دریافت کنید.

تهران،کشاورز،خ حجاب،خ استاد بهرنگی،ساختمان ستاد مرکزی قوه قضاییه

مدارک لازم برای ارائه به دارالترجمه

  • اصل قیم‌نامه (ممهور به مهر و امضای دادیار).
  • نامه بلامانع بودن ترجمه (صادر شده از شعبه دادگاه).
  • مجوز ترجمه (صادر شده از اداره امور مترجمان رسمی).
  • تصویر صفحه اول پاسپورت قیم و فرد محجور.

فرآیند استثنائی اخذ تاییدات دادگستری و خارجه

یک تفاوت بسیار مهم دیگر در این فرآیند وجود دارد: برخلاف سایر مدارک، مسئولیت اخذ تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه ابلاغیه بر عهده صاحب سند یا وکیل قانونی او است و دارالترجمه‌ها اجازه انجام این کار را ندارند.

پس از انجام ترجمه، شما باید شخصاً ترجمه را برای دریافت مهر تایید دادگستری و سپس وزارت امور خارجه به این ادارات ببرید.

آدرس دادگستری: تهران، پارک شهر، خیابان شهید فیاض‌بخش، جنب دادسرای ناحیه ۱۲

آدرس وزارت امور خارجه: خیابان سی تیر، سردر باغ ملی، ساختمان شماره ۹ (اداره تأیید مدارک) امور خارجه

هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی قیم نامه

هزینه ترجمه رسمی قیم نامه به طور رسمی برای هر صفحه 166,500 تومان و به ازای هر سطر توضیحات، 2،250 تومان می باشد.

مدت زمان لازم برای ترجمه قیم نامه میانگین بین دو الی سه روز کاری می باشد اما در صورتی که متقاضی به ترجمه با قید فوریت نیاز داشته باشد این کار در مدت زمان یک روز کاری قابل انجام است.

هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد و برابر با 120,000 تومان می باشد.

برای بررسی دقیق تر هزینه ها با ذکر جزئیات می توانید به صفحه هزینه ترجمه رسمی مدارک مراجعه نمائید.

تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

  • هزینه تایید دادگستری برای ترجمه رسمی قیم نامه: 60,000 تومان
  • هزینه تایید امور خارجه برای ترجمه رسمی قیم نامه: 15,000 تومان به ازای هر صفحه از ترجمه 

مدت زمان لازم برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه که می بایست توسط خود شخص انجام گیرد در یک روز کاری قابل انجام است

نکات کلیدی و سوالات متداول

  • عدم امکان ترجمه آنلاین: به دلیل نیاز به حضور شخصی برای دریافت مجوزها، فرآیند ترجمه قیم‌نامه به صورت آنلاین یا با پیک ممکن نیست.
  • الزامی بودن تاییدات: ترجمه قیم‌نامه بدون تاییدات دادگستری و خارجه فاقد اعتبار قانونی در خارج از کشور است.
  • ترجمه قیم‌نامه خارجی به فارسی: برای این کار، سند ابتدا باید به تایید سفارت ایران در کشور مبدأ و سپس وزارت امور خارجه ایران برسد و پس از آن ترجمه شود.
  • مدت اعتبار ترجمه: ترجمه رسمی قیم‌نامه حداکثر تا شش ماه معتبر است.

سوالات متداول

کاربران گرامی در صورت داشتن سوال یا ابهام در مورد روند ترجمه مدارک و شیوه همکاری ابتدا می‌توانید سوالات متداول را مطالعه کنید، چنانچه پاسخ خود را دریافت نکردید می‌توانید از طریق راه‌های ارتباطی با ما در تماس باشید.

مدت زمان ترجمه رسمی قیم نامه چقدر است؟

ترجمه قیم‌نامه معمولاً بین دو تا سه روز کاری زمان می‌برد. با این حال، در صورت نیاز به ترجمه فوری، امکان انجام آن در یک روز کاری وجود دارد. این خدمات برای تسریع امور متقاضیان ارائه می‌شود. توجه به زمان‌بندی درخواست ضروری است.

هزینه ترجمه رسمی قیم نامه چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی قیم‌نامه برای هر صفحه 166,500 تومان تعیین شده است. همچنین به ازای هر سطر توضیحات اضافی، مبلغ 2,250 تومان محاسبه می‌شود.

مدت زمان و هزینه اخذ تاییدات دادگستری و خارجه چقدر است؟

هزینه تأیید دادگستری برای ترجمه رسمی قیم‌نامه 60,000 تومان است. همچنین، هزینه تأیید وزارت امور خارجه برای هر صفحه از ترجمه رسمی 15,000 تومان محاسبه می‌شود. انجام این تأییدات توسط شخص قابل انجام بوده و معمولاً در یک روز کاری قابل اتمام است.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی قیم نامه چقدر است؟

بطور میانگین مدت زمان اعتبار تمامی ترجمه های رسمی تا 6 ماه می باشند و پس از این مدت زمان می بایست برای ترجمه مجدد اقدام نمائید.

ترجمه قیم نامه برای افراد مقیم خارج از کشور چگونه است؟

وزارت امور خارجه برای ایرانیان مقیم خارج از کشور که فاقد پدر یا جد پدری هستند، قیم‌نامه موقت صادر می‌کند. مادر یا اعضای خانواده واجد شرایط باید با مدارک لازم به سفارت ایران مراجعه کنند.

ترجمه قیم‌نامه خارجی به زبان فارسی چگونه است؟

ترجمه قیم‌نامه خارجی به فارسی برای مدیریت اموال فرد محجور در ایران و ثبت شرکت توسط اشخاص حقوقی خارجی ضرورت دارد. قیم‌نامه ابتدا باید توسط سفارت ایران در کشور محل صدور تأیید شود، سپس مهر وزارت امور خارجه ایران را دریافت کند و در نهایت توسط مترجم رسمی ترجمه و تأییدیه دادگستری کسب شود تا در مراجع ایران قابل استفاده باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *