مقدمه: اهمیت و حساسیت ترجمه رسمی قراردادها
ترجمه رسمی اسناد حقوقی و قراردادها، از جمله روزنامه رسمی و اساسنامه شرکتها، در دسته ترجمههای دشوار و حساس قرار میگیرد. یک خطای سهوی در این نوع ترجمه میتواند منجر به زیانهای قابل توجهی برای یکی از طرفین قرارداد شود.
بنابراین، مترجم اسناد حقوقی باید علاوه بر تسلط بر زبان مبدأ و مقصد، با اصول حقوقی و واژگان تخصصی قراردادها نیز آشنایی کامل داشته باشد.
پیشنیازهای عمومی برای ترجمه قرارداد
واژگان در قراردادهای رسمی ممکن است معنایی متفاوت از کاربرد روزمره خود داشته باشند و وظیفه مترجم تشخیص این تفاوتهاست. اغلب قراردادهای شرکتهای دولتی و خصوصی قابل ترجمه هستند، اما بسته به نوع قرارداد، ممکن است پیشنیازهای خاصی وجود داشته باشد.
نکته: متقاضیان باید اسپل صحیح مشخصات (نام، نام خانوادگی و نام پدر) طرفین قرارداد را به دارالترجمه آنلاین اطلاع دهند یا کپی صفحه اول پاسپورت آنها را ارسال کنند.
شرایط ترجمه بر اساس نوع قرارداد
۱. قراردادهای مراکز و سازمانهای دولتی
قراردادهای دولتی برای ترجمه رسمی باید دارای مهر و امضای معتبر از آن سازمان باشند. همچنین، لازم است بلامانع بودن ترجمه توسط آن ارگان دولتی به صراحت در نامهای رسمی عنوان گردد.
۲. قراردادهای مراکز و سازمانهای خصوصی
برای ترجمه قراردادهای شرکتهای خصوصی، ارائه روزنامه رسمی شرکت به همراه مهر و امضای مدیرعامل جهت اعتبارسنجی الزامی است. اگر قرارداد بین یک شرکت خصوصی داخلی و یک شرکت خارجی باشد، باید تاییدیه و مهر اتاق بازرگانی نیز ضمیمه شود.
نکات کلیدی در ترجمه قراردادها
- وجود مهر و امضای معتبر شرکت یا ارگان مربوطه در قرارداد برای شروع فرآیند ترجمه الزامی است.
- قراردادهایی که بین دو شرکت خصوصی ایرانی به زبان غیرفارسی در داخل کشور منعقد شوند، فاقد اعتبار برای ترجمه رسمی هستند.
- اگر موضوع قرارداد واردات و صادرات باشد، مهر و امضای اتاق بازرگانی برای تاییدات بعدی ضروری است.
مدت زمان ترجمه رسمی
مدت زمان ترجمه رسمی قراردادها بسته به حجم کار، به طور میانگین بین دو الی پنج روز کاری است. در صورت نیاز به ترجمه فوری، امکان تسریع فرآیند با پرداخت هزینه بیشتر وجود دارد.
هزینه ترجمه رسمی
هزینه ترجمه رسمی همه ساله توسط اداره مترجمین قوه قضاییه مشخص میشود. طبق آخرین تعرفه:
- ترجمه به زبان انگلیسی: برای هر صفحه A4 مبلغ 189,000 تومان و به ازای هر سطر متن 4,500 تومان می باشد
نکته: طبق نرخنامه، هزینه حق دفتری، پلمپ، اسکن و کپی برابر اصل به جمع کل مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.
شرایط و هزینه اخذ تاییدات دادگستری و خارجه
برای دریافت تاییدات، باید اصل قرارداد (که دارای شرایط ذکر شده در بخشهای قبل باشد) به دارالترجمه ارائه شود.
نکته: قبل از اقدام به ترجمه، از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینههای اضافی جلوگیری شود.
- هزینه تایید وزارت دادگستری: 60,000 تومان
- هزینه تایید وزارت امور خارجه: 15,000 تومان به ازای هر صفحه از ترجمه
